La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席指,指南草案
“
语”一节已对本项最初版本中所载
短语“独立保证下
收益”做
了定义。
Il a rappelé que la Communauté européenne avait déjà présenté une version de ce projet de décision à la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, laquelle avait été ultérieurement révisée pour tenir compte des observations faites par un groupe de contact qui l'avait examinée au cours de cette réunion.
他指,欧洲共同体先前曾
不限成员名额工作组第
十四次会议上提
了一项这一决定草案
最初版本;会议随后根据
该次会议期间由一个对之进行了审议
接触小组提
论意见对该项决定草案
最初版本进行了修订。
La question soulevée par la représentante de l'Allemagne, qui est de savoir si les circonstances de l'espèce peuvent aider à identifier l'identité de la partie, est peut-être réglée par le membre de phrase "compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière", à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 de la version initiale.
德国就周围环境能否用于确定当事人身份提
问题也许可以用下列短句解决:最初版本第3(b)款“考虑到所有情况,包括相关协定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。