有奖纠错
| 划词

En réalité, leur application se cumule avec le droit international humanitaire.

确切地说,它是与国际人道主义法一起叠加适用。

评价该例句:好评差评指正

C'est plutôt le principe de non-discrimination qui fixe les limites de toute mesure d'action positive.

确切地说,是歧视原则对每项扶持行动规定了限度。

评价该例句:好评差评指正

Elles contribuent surtout à terroriser notre population et à déstabiliser le Gouvernement national de transition.

确切地说,这些行动成为恐吓我国人民和颠覆民族过渡政府的手段。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les objectifs en matière de développement social doivent faire partie intégrante des politiques économiques.

确切地说,应当把社会发展目标纳入各项经济政策。

评价该例句:好评差评指正

Les inégalités de revenus se déclinent, plus précisément, selon la catégorie socioprofessionnelle, la formation, l'âge et la localisation.

确切地说,根据同的社会职业阶层,收入平等的状况随着所受培训程度、年龄和工作地点变化。

评价该例句:好评差评指正

Il est impossible d'éviter de se référer à la notion de lien effectif ou - peut-être plus justement - authentique.

提到有效联或-也许确切地说-真实联概念。

评价该例句:好评差评指正

Bien plutôt, il prescrit les normes de procédures qui doivent être respectées pour garantir une bonne administration de la justice.

确切地说,第14条规定了为保证适当必须维护的程序标准。

评价该例句:好评差评指正

Durant cette période, les pirates somaliens n'étaient pas aussi ingénieux que ceux qui opèrent aujourd'hui le long des côtes somaliennes.

当时,索马里海盗像今天在索马里沿岸活动的海盗那样精明。 确切地说,那个时期的海盗是武装的海上抢劫犯。

评价该例句:好评差评指正

Seulement 15 % (14,7 % pour être très précis) des résolutions présentées au Conseil de sécurité l'année dernière faisaient mention des femmes.

在去年提交安全理事会的决议中只有15%——确切地说,正如我们今天上午听到的那样,14.7%——的决议提及性别问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est scandaleux qu'aujourd'hui, les personnes tuées lors de conflits soient majoritairement des civils, en réalité des femmes et des enfants.

之所以愤慨,是因为绝大多数死于战争的人都是平民,确切地说,都是妇女和儿童。

评价该例句:好评差评指正

L'aide sociale ou plus précisément les transferts sociaux ont contribué de manière significative à la politique de soutien apportée aux plus démunis.

社会援助,或确切地说社会转让,为支助最弱势群体的政策作出了重大贡献。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de cet esprit de concertation, voire de collaboration, dans le contexte de la solidarité et de la coopération internationales.

我们对在国际团结与合作的框架内存在相互协商、确切地说相互协作的精神感到满意。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, nous devons faire preuve de patience, et plus précisément de persévérance, car la patience est une composante clef de la paix.

因此,我们需要有耐心,确切地说,需要坚定移地保持这种耐心,因为耐心在这方面是和平的主要组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Cela a été un grand moment dans l'histoire humaine, vu que cela reflète notre engagement à l'égard des innocents, et surtout de l'avenir.

那是人类历史上的一个伟大时刻,因为那个时刻体现了我们对天真无邪的人的承诺,确切地说,是对未来的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons faire montre de patience et nous engager à long terme à réduire la pauvreté et, en particulier, à assurer le développement rural.

我们必须有耐心,并长期致力于减少贫穷,确切地说,致力于农村发展。

评价该例句:好评差评指正

Plus exactement, nous rappelons, à l'intention des délégations la déclaration du 13 avril : « Soyez en colère contre nous et que cette colère vous tue ».

确切地说,我们为各代表团回顾4月13日的说法:“对我们愤怒并为这愤怒亡”。

评价该例句:好评差评指正

En fait, elle reste remarquablement silencieuse sur la question, évite de mentionner les lignes précitées et ne donne aucune indication sur leur application en l'espèce.

确切地说,本法院对这一事项简直是未置一词,从避免提到上文引述的字句,并避免就这些词句对本案的适用作出任何答复。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit ici de personnes qui travaillent sur une plateforme pétrolière, plus précisément à l'endroit où la machine de forage disparaît à la surface de la mer.

这份工作主要需要人在石油平台上工作,确切地说,是在探钻机械淹没于的海平面的地方工作。

评价该例句:好评差评指正

Il propose plutôt des mesures préventives comme le dépôt et la saisie des armes et des munitions et l'autorisation d'effectuer des fouilles et des mises en détention.

确切地说,这些法律将规定一些预防性措施,比如,收缴和查封武器和弹药,以及搜查和拘留权等。

评价该例句:好评差评指正

Par ses incidences sur l'emploi, l'investissement étranger direct (IED) influe sur l'équilibre social ou, plus précisément, sur la division du travail entre les femmes et les hommes.

外国直接投资通过它对就业的影响影响性别问题或确切地说影响按性别的劳动分工。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en haut, en haut de, en herbe, en l'absence de, en majorité, en matière de, en moins de, en nature, en pâmoison, en partance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ou, pour mieux dire, sur notre narwal gigantesque.

“或者确切地说们那头巨大的独角鲸上。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Plus exactement la nécessité de faire cette réforme.

确切地说了解改革的必要性。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ou plutôt ce qu'ils avaient SUR la main, les doigts.

确切地说,他们手上有的工具-手指。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Plus précisément à Veytaux, c'est entre Villeneuve et Montreux.

确切地说韦托,韦托维勒纳沃和蒙特勒当中的城市。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Ou plutôt, à leur emballage. Ce sont des tyrosimiophiles, des collectionneurs d'étiquettes de fromage.

或者确切地说它们的包装。他们奶酪爱好者:奶酪标签的收藏

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Aujourd'hui, son métier, ou plutôt sa mission la plus courante, est celle de gardien.

如今,狗狗的工作,或者确切地说,狗狗最常见的使命,当一只警犬。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Votre navigateur, ou plutôt son empreinte, a de très grandes chances d'être unique.

你的浏览器,或者确切地说,它的指纹,很可能唯一的。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ou plus précisément, la tarte des soeurs Tatin.

或者确切地说,塔廷姐妹馅饼。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Et plus précisément on est sur la tourbière du port des Lamberts.

确切地说兰伯特港的泥炭沼泽上。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Elles servent plutôt à soulager la douleur causée par les entorses et les foulures.

确切地说,它们缓解扭伤和拉伤引起的疼痛。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je dirais plutôt un grand village.

确切地说,这一个规模不小的镇。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Puis progressivement, elle entre dans une phase de déclin, ou plutôt, elle se transforme.

然后逐渐地,它进入一个下降的阶段,或者确切地说,它发生了转变。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Rendez-vous en Russie, et plus précisément dans le Saint-Pétersbourg du 19e siècle.

们将前往俄罗斯,确切地说 19 世纪的圣彼得堡。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ou alors plutôt de Cléopâtre II ou III, voire la déesse Isis elle-même ?

或者确切地说,她克莱奥帕特拉二世或三世,还伊希斯女神呢?

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Plus exactement, un poème de l'Allemand Friedrich Schiller, « Ode à la joie » .

确切地说德国人弗里德里希-席勒的一首诗,《欢乐颂》。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Et je pénètre dans l'étage alpin, plus précisément ce que l'on appelle la zone de combat.

进入阿尔卑斯山底,确切地说们称之为战斗区。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Plus exactement, ce sont leurs échos.

确切地说它们的回波。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Charlie Dupiot : Oui, plus précisément dans la région de Sidi Hifni.

查理·杜皮奥特:的,确切地说西迪·希夫尼地区。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Le ton de M. Zimoure, imposait de trouver une idée dans les plus brefs délais autant dire, immédiatement.

听吉姆尔先生的语气,他要她最短时间内找出解决办法,确切地说马上就得想办法。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Elle apparaît pendant les orages et c'est plutôt une conséquence qui vient quand il y a du mauvais temps.

它出现暴风雨中,确切地说恶劣天气的结果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en public, en qualité de..., en quenouille, en raison de, en réserve, en retour, en revanche, en revenir, en route, en sa manière,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接