Cela en dit long sur son désintéressement.
这暴露出他的所谓无私的真相。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手的颤抖暴露出他的激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
全球化也暴露了我们之间的差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服暴露是与这些化学品关系最密切的暴露路径。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
这使连接电启动装置的电线暴露在外。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最近的事态发展和暴露的现象却令人不安。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
事先暴露于空气中的这种污染影响到测试条读的准确性。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用的罪恶手段暴露了他们的面目。
La nature incomplète de la réglementation est un problème qui se pose souvent.
规章条例不完整常常暴露出本身的问题。
Différentes situations font apparaître en nous des qualités ou des défauts insoupçonnés.
不同的情况暴露出我们身上不曾想到的者弱点。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露的制度弊端显然存在。
La cupidité d'Enron a été mise au jour lorsque ce géant de l'énergie s'est effondré.
源巨头的倒闭暴露了安然公司的贪婪。
Toute évaluation devrait, si elle décèle des imperfections, aboutir à une tentative d'amélioration.
应该努力改进局面,处理和解决经评估暴露出来的问题。
Le fait de mentionner nommément Israël révèle clairement le caractère partial de ce texte.
单提以色列明确地暴露了决议草案的单方面的动机。
En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.
实际上,这已导致犹太复国主义丑恶嘴脸的暴露。
La terminologie n'est pas sans importance, car le langage est révélateur des attitudes profondément enracinées.
名词并非无关重要,因为语言往往暴露根深蒂固的态度。
L'incident d'aujourd'hui révèle la nature et les buts de cette division « antiterroriste ».
今天的事件暴露了这个“反恐”单位的真面目及其目标。
Les crises récentes ont révélé la base précaire des systèmes financiers et commerciaux internationaux.
近期发生的危机暴露了国际金融和贸易体制基础不牢固的弱点。
Le requérant niait que les marchandises l'eussent été.
原告对货物经过辐射暴露的说法提出争议。
Ces insuffisances limitent l'efficacité des contrôles de gestion et exposent l'Organisation à des risques inadmissibles.
这些缺陷削弱了管理监督力,使本组织暴露在过高的风险之中,必须加以缓解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ici éclate dans tout son jour la présomption de Julien.
此时此刻,于连的自负暴露无遗。
Cette misère qui se voit fait honte aux Français.
这样暴露在街头的凄凉景象着实让法国人很丢面子。
Car la durée d'exposition avant l'apparition du coup de soleil a été multipliée par 30.
因为晒伤出现之前的暴露时间已经乘以30了。
Sa voix était presque étouffée par les larmes, et montrait tout l’excès de son trouble.
她的声音几乎被眼泪噎,的慌乱暴露无遗。
Mais il sait aussi, et mieux que d'autres, le risque auquel s'expose Reichelt.
但是他也知道,比其他人更了解,赖歇尔暴露的险。
Je dois garder mon calme et ne pas me montrer.
我必须保持冷静,不能暴露自己的存在。
Enfin, l’exposition à un bruit excessif peut déboucher, à terme, sur la surdité.
最后,暴露于过度的噪声最终耳聋。
Surtout ne pas s'exposer aux puissants rayons de l'enfer.
最重要的是不要让自己暴露在恐怖的强光下。
Quel côté de soi montre-t-on en tergiversant ? le côté honte.
遁辞暴露了自己的哪一面呢?厚颜无耻的一面。
En outre, il avait révélé de lui-même sa situation.
此外,他自动暴露了他的身分。
–Vous avez probablement peur que cette lettre donne quelque indice sur lui ? dit l'avocat.
“你是不是害怕这封信暴露他的行踪?”律师提问道。
Son maître tombait au moment même où lui, Black, montrait son vrai visage.
布莱克刚刚暴露了他的叛徒真面目,他的主子就倒台了。
On peut savoir pourquoi tu sors de la clandestinité ?
“不是说不暴露身份的吗?”
– Je t'en ficherais, moi, de la clandestinité !
“去你的不暴露身份!”
Les crises sont souvent des révélateurs.
机往往是暴露的。
Plus on s'expose au Soleil, plus cette couche s'épaissit.
我们暴露在阳光下的次数越多,这一层就变得越厚。
Un beau jour, je me trahirais ; je ne pourrais retenir l’expression du dédain qu’ils m’inspirent.
有朝一日,我暴露的;我不能不让他们在我心中引起的轻蔑表现出来。”
Elles ont l'impression de déprimer les autres si elles laissent leurs luttes intérieures transparaître à l'extérieur.
如果他们让内心的挣扎暴露在外,他们觉得自己让别人感到沮丧。
Les plages sont forcément magnifiques, et les corps dorés sans pudeur s'y exposent aux rayons du soleil.
沙滩确实很美,且没有羞耻心的镀金的身体暴露在太阳光下。
Toute drag-queen qui se respecte a forcément soit un soutien-gorge qui explose, soit une tenue à recoudre.
每个变装皇后都要么有一个暴露的胸罩,要么有一套需要缝合的衣服。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释