有奖纠错
| 划词

Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".

主要动词的主语成为施动者补语时,词" par ".

评价该例句:好评差评指正

Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.

Coup de foudre是施动者对于某人或某物骤然坠情网的法语式客观表述。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丛生萌条, 丛书, 丛谈, 丛杂, 丛葬, 丛枝病, 丛冢, 丛状的, 丛状神经瘤, 淙淙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expressions et Grammaire - Français Authentique

La voix active, c'est tout simplement quand le sujet fait l'action.

动态语是施动者

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Cela, ce serait le complément d’agent, mais il n’y est pas ici.

某人本是施动者补语,但这里没有。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Il s’agit en fait ici d’une voix passive sans complément d’agent.

这里实际上是一个不带施动者动态。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

À la voix passive, le sujet ne fait pas l'action, mais il la subit.

动态语不是施动者,而是动作的承受者。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

C'est ce que dans notre exemple « le livre est tenu par papa » , « par papa » , c'est le complément d'agent.

是在我们的例句“书拿着”,“施动者补语。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Dans la vidéo 2, je vous disais que « de » pouvait être utilisé en tant que complément d'agent, c'est vrai.

在第二个视频,我跟你们说过,de可以用作施动者补语,这是对的。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

J'utilise « par » ici pour reprendre le sujet de la voix active et l'avoir en complément d'agent à la voix passive.

这里,我使用par来引出动态的语,把它当做动态的施动者补语。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

On a plusieurs pronoms personnels qui disent qui fait l'action et on a également deux voix qu'on appelle la voix active ou la voix passive.

表示施动者是谁的人称代词有好几个,同样,还有两种语态,我们把它们叫做动态和动态。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Une autre utilisation de « de » un peu plus technique, c'est ce qu'on appelle le complément d'agent et c'est quand on fait des phrases à la voix passive.

de另一种更为专业的用法是,当我们使用动态造句,de会引出所谓的施动者补语。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Donc, à la voix active, vous avez un sujet, un verbe, un complément d'objet direct et à la voix passive, vous avez un sujet, un verbe et un complément d'agent.

所以,动态语、动词、直接宾语;动态语、动词和施动者补语。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Donc, le livre qui était complément d'objet direct devient sujet à la voix passive et on a une chose qui apparaît à la voix passive : c'est ce qu'on appelle un complément d'agent.

所以,本是直接宾语的书成为了动态的语,动态出现了一个成分:它是我们所谓的施动者补语。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Par exemple, je dirais : « Le gâteau est mangé par Tom .» Là, le sujet, c'est le gâteau, mais « gâteau » ne fait pas l'action, il la subit, (il est mangé).

比如,我会说:“蛋糕Tom吃了。”这语是蛋糕,但蛋糕不是施动者,而是承受者,它吃了。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Le premier cas, on en a parlé dans la vidéo sur « de » , c'est qu'on utilise « par » en tant que complément d'agent, c'est-à-dire quand on parle à la voix passive.

情况一,我们在“de”视频讲过,那是我们将par用作施动者补语,也是说使用动态

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

On a donc plusieurs modes de conjugaison selon si on est dans le réel, l'irréel, la condition, etc.On a plusieurs pronoms personnels qui disent qui fait l'action et on a également deux voix qu'on appelle la voix active ou la voix passive.

因此,根据我们是处于现实状态,还是不现实状态,还是条件状态,我们有多种变位语式。我们有好几个表示施动者的人称代词,我们还有两个所谓的动态和动态。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Mais, en général ou le cas numéro 1, c'est d'avoir notre complément d'agent introduit par la préposition « par » . Pour connaître les différences entre « de » et « par » , il y a quelques techniques qu'on verra peut-être dans une autre vidéo.

但是通常情况下,或者说首要情况是:通过介词par引出施动者补语。为了理解de和par的区别,存在一些技巧,将来我们也许会在其他视频讲解这些技巧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凑合, 凑合凑合, 凑集, 凑近, 凑聚, 凑零成整, 凑拢, 凑齐一笔款项, 凑钱, 凑巧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接