Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有力揭露世俗主义。
Cela dénonce le gaspillage et les extravagances des ampereurs.
这揭露了皇帝的浪费和挥霍。
Xiao-wu, artisan pickpocket, l'a révélé, en 1997, au Festival de Berlin.
肖武,扒手工匠,揭露了1997年在柏林电影节。
L’écrivain russe a dévoilé au monde la réalité du système concentrationnaire soviétique.
实世界揭露苏联集中营制度。
Une restriction dénoncée par les représentants des journalistes étrangers basés à Pékin.
驻北京的外国记者代表揭露了这一限制。
Mais des associations dénoncent la vétusté du complexe nucléaire, entré en service en 1977.
但一些协会揭露出了这些核设施的陈旧,其自1977年便已开始投入使用。
Les organisations non-gouvernementales (ONG) exigent davantage de transparence et les journalistes dénoncent la corruption.
非政府组织要求增加透明度,记者也揭露腐败行。
Elle tend à rendre ces mécanismes visibles et contestables.
该政策希望揭露并讨论这些机制,打击这些机制并防止新的歧视机制的发展。
Une fois pour toutes, nous dénoncerons tous ces mensonges.
我们要坚决揭露所有这些谎言。
Il fera par conséquent mieux connaître les situations, mêmes les plus complexes.
因此,即使在最复杂的情况下,小组也要揭露事实真相。
Les cas déclarés ne constituent sans doute que le sommet de l'iceberg.
我们认,迄今所揭露的是冰山一角。
Voila des années que les crimes commis par l'accusé demeurent dans l'obscurité.
多年来,该被告的罪行一直未被揭露。
Lorsque le personnel international montre la réalité, il est expulsé.
一旦有国际工作人员揭露真相,即遭驱逐。
Le Comité spécial a mis en évidence l'illégalité des efforts d'Israël visant à « dé-palestiniser » Jérusalem-Est.
以色列企图对东耶路撒冷“去巴勒斯坦化”,这种行的非法性被特别委员会揭露出来。
L'audit a toutefois révélé des déficiences dans le processus de sélection du gérant.
然而审查也揭露了挑选这位零售商的选取工作存在着种种弱点。
Ils mettent en lumière des situations qui risqueraient sans eux de passer inaperçues.
们揭露那些有可能被忽略的事态。
Elle doit également continuer de dénoncer les individus et pays qui violent les sanctions.
它还应继续揭露那些违反制裁的个人和国家的行。
Le soulèvement a bien montré ce que valent les souhaits de paix d'Israël.
起义非常清楚地揭露了以色列有关起义和平愿望的声称。
Dans l'année en cours, ils en ont constaté plus de 60 000, dont près de 14 000 actes juridiques illégaux.
今年,们揭露出60 000多起违法行,其中包括近14 000起非法的法律交易。
L'Ouganda aura donc amplement l'occasion de montrer son caractère superficiel.
因此,乌干达将有充分机会揭露该报告的肤浅之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après ces révélations, plus de 350 personnes sont arrêtées.
露这些后,有350多人被逮捕。
Votre désamorçage, il doit être grand, il doit être somptueux, il doit être grandiose !
露真相的方式得特别、壮观、宏伟!
Et enfin la sixième astuce, pensez à l'avance au désamorçage.
最后,第6个诀窍是,提前考虑好如何露真相。
L'expression mettre au jour signifie révéler, faire apparaître ce qui était caché jusqu'à maintenant.
“mettre au jour”意为露,使目前被隐藏的东西得以显露。
Donc l'exposer comme ça, en plein public … je trouve que c'est déplacé !
所以在公开场合这样露......我觉得它不合适!
Pour se donner du courage, ils peuvent y aller avec des amis.
为了给自己勇气,他们可以在朋友的陪伴下露这种暴力行为。
C'est un peu pour dénoncer, un peu comme Banksy, ce genre de choses ?
有点像Banksy那样露些东西?
Et il ne pouvait rien dire, rien faire, rien montrer, rien révéler.
而他什么也不能说,不能做,不能显出来,什么也不能露出来。
Elle dénonce le fait que les femmes sont très souvent ramenées à leur physique.
她露了女子总是离不开外貌的事实。
Mais tu finis par tout déballer plus tard.
但你最终会露它。
Ok, on va faire le moment où le méchant se dévoile.
好吧,我们来设计反派露身份的时刻。
Mais des fouilles ont révélé que les statues ont aussi des corps sous la terre.
但是发掘露了石像也有身体在地下。
Dans un rapport, un employé de la compagnie dénonce la structure défaillante du réservoir.
在份报告中, 位公司员工露了储罐的结构存在缺陷。
Il est surpris par un courtisan, et les intentions de Commode sont révélées à tous.
名朝臣让他大为吃惊,康茂德的意图被大家露。
Parce qu'une personne qui révèle une info sensible risque aussi la prison.
因为露敏感信息的人也有入狱的风险。
Rien n’est plus étrange que ces mots qui masquent et qui montrent.
再没有比这些又遮掩又露的字更奇怪的东西了。
Mais les mutations dénoncées dans le rapport concernent la France entière.
但是报告中露的人员调动涉及到整个法国。
Edward Snowden est un informaticien américain connu pour avoir révélé des informations secrètes sur son pays.
Edward Snowden是位美国籍计算机专家,他因露美国的秘密信息而闻名。
Peut-être qu'il a été très cash, qu'il a dévoilé un secret, qu'il a poussé une gueulante.
也许是他太过直率,露了个秘密,或者大发雷霆。
Jondrette, en dévoilant qui il était, n’avait pas ému M. Leblanc, mais il avait bouleversé Marius.
容德雷特在露自己时,没有惊扰白先生,却把马吕斯搞得六神无主。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释