有奖纠错
| 划词

Cette période est trop longue et n'est pas conforme au paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte.

知被拘押者他们之前拘押时间长度太长了,符合《公约》第9条第2款要求。

评价该例句:好评差评指正

Cette période est trop longue et n'est pas conforme au paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte.

知被拘押者他们之前拘押时间长度太长了,符合《公约》第9条第2款要求。

评价该例句:好评差评指正

À sa deuxième comparution initiale le 20 avril, il a plaidé non coupable des cinq chefs d'accusation.

20日被第二次次出庭,对所有五项

评价该例句:好评差评指正

Le 11 novembre 2004, lors de sa nouvelle comparution initiale, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation.

11日,他进一步次出庭,对所有

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des autres charges qui pèsent encore sur lui, le requérant risque toujours d'être arrêté et, partant, torturé par la police.

至于其他目前仍在审理之,他还是有遭到拘留危险,因此有可能遭到警方酷刑。

评价该例句:好评差评指正

Les défendeurs ont été mis en accusation pour avoir illégalement produit des armes qu'ils ont exportées en Iraq en violation de l'embargo imposé par l'ONU.

这些被是违反联合国禁运,非法生产和向伊拉克出口武器。

评价该例句:好评差评指正

12) Le Comité est préoccupé par la durée de la période de détention (72 heures) qui s'écoule avant que les détenus ne soient informés des charges qui pèsent contre eux.

(12) 委员会对于知被拘押者他们之前拘押时间长度(72小时)感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Les visites ultérieures de l'avocat se seraient déroulées en présence d'un enquêteur et l'avocat et le fils de l'auteur n'auraient pas disposé de suffisamment de temps pour prendre connaissance des charges.

据称,随后会见他律师是当着一位调查人员面进行,律师同提交人儿子没有足够时间熟悉被

评价该例句:好评差评指正

Pour sa part, l'Administrateur transitoire a demandé instamment au Procureur général de l'Indonésie de revoir l'affaire, étant donné l'insuffisance des chefs d'accusation et le caractère dérisoire des peines imposées par le Tribunal de Jakarta.

联合国过渡行政长官则促请印度尼西亚总检察长鉴于雅加达法院适当和定刑相称而复查该案件。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour rendre le Code de procédure pénale conforme au Pacte, afin que les individus arrêtés soient promptement informés de toute accusation portée contre eux et soient traduits dans le plus court délai devant un juge.

该缔约国应该采取紧急措施,使其《刑事诉讼法》符合《公约》,以使被拘押者能够立即获知他们任何,并立即送交法官。

评价该例句:好评差评指正

Ces garanties incluent, en particulier, le droit des suspects d'avoir accès à un avocat, d'être examinés par un médecin indépendant, de contacter un proche, d'être informés de leurs droits dès leur mise en détention, notamment des charges retenues contre eux, et d'être présentés immédiatement devant un juge dans le délai maximum de soixante-douze heures à compter du moment exact de la privation de liberté, comme le prévoit l'article 29 de la Constitution.

具体地说,这些保证包括有权使用律师、接受独立体格检查、知亲戚、在拘留时知其权利,包括知提出,以及按照《宪法》第二十九条规定至迟在实际剥夺自由时刻算起72个小时内将其迅速交由法官审判。

评价该例句:好评差评指正

Ces garanties incluent, en particulier, le droit des suspects d'avoir accès à un avocat, d'être examinés par un médecin indépendant, de contacter un proche, d'être informés de leurs droits dès leur mise en détention, notamment des charges retenues contre eux, et d'être présentés immédiatement à un juge dans un délai maximum de soixante-douze heures à compter du moment exact de la privation de liberté, comme le prévoit l'article 29 de la Constitution.

具体地说,这些保证包括有权使用律师、接受独立体格检查、知亲戚、在拘留时知其权利,包括知提出,以及按照《宪法》第二十九条规定至迟在实际剥夺自由时刻算起72个小时内将其迅速交由法官审判。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电流均方根值, 电流脉冲, 电流密度, 电流强度, 电流探针, 电流谐振, 电流性眩晕, 电流涨落, 电炉, 电炉感应圈,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voilà le crime dont je l’accuse, voilà la cause pour laquelle je l’ai marquée.

“这就是我要控告罪名,这就是我要为。”

评价该例句:好评差评指正
外人 L'Étranger

On se bornait à me faire préciser certains points de mes déclarations précédentes. Ou bien encore le juge discutait les charges avec mon avocat.

他们只是让我对过去说过东西某些地方再明确一,或者是推事和我律师讨论控告罪名

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电黏滞的, 电黏滞性, 电凝固法, 电凝钳, 电钮, 电暖器, 电偶极子, 电判剑, 电抛光, 电平,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接