Le poisson se débat au bout de l'hameçon.
鱼在鱼钩上挣扎。
Il s’abattit, sans agoniesecoué seulement par quelques frissons supremes.
他立即倒下,身体只最后颤动挣扎了几下,马上就死了。
Selon le Gouvernement, Kazuo Uchiyama avait continué de se débattre et de hurler.
该国政府说,他持续挣扎和喊叫。
La Commission du désarmement continue de lutter pour survivre.
裁军审议委员会仍在为而挣扎。
Il est clair à présent que celle-ci est sur le point d'être exterminée.
们现已清楚看到,上帝抵抗军正在垂死挣扎。
Des civils ont été déplacés et luttent pour survivre dans des conditions difficiles.
平民流离失所并在严峻的环境中挣扎。
Sa fille s'était ensuite dégagée et s'était assise sur le rebord de la fenêtre, appelant au secours.
后她的女儿挣扎脱身,坐在窗台上呼救。
Elle est à l'origine de l'extrême pauvreté dans laquelle se débattent des milliards d'individus.
它亿万民在其中挣扎的极端贫穷的根源。
Nombreux sont ceux qui en souffrent et meurent, surtout des enfants et des jeunes.
,特别儿童和青年正在痛苦挣扎和死去。
On ne s'étonne guère des difficultés que rencontre le secteur de la justice.
并非特别令惊讶司法部门正在挣扎之中。
Après trois années de sécheresse, la population a du mal à subsister dans la région.
在三年大旱之后,该地区的们在苦苦挣扎谋求路。
Le Sahara occidental s'éternise dans un différend apparemment insoluble.
西撒哈拉在一场显难以解决的争端中挣扎。
Les Palestiniens qui subissent péniblement l'occupation militaire méritent qu'on en en fasse plus.
挣扎在军事占领下的巴勒斯坦需要更的帮助。
À Copenhague, nous nous sommes penchés sur les problèmes d'un monde en lutte et pauvre.
在哥本哈根,我们了解到一个为计而拼命挣扎的贫穷的世界。
À cet égard, un important texte de loi attend toujours d'être adopté par l'Assemblée nationale.
对此,一项重要的立法内容依在国民议会苦苦挣扎 28 。
L'écrasante majorité des Afghans luttent pour survivre dans des conditions misérables.
绝大部分的阿富汗在极其悲惨的条件下为而挣扎。
Sao Tomé-et-Principe, petit État insulaire à l'économie fragile, a traversé des moments très difficiles.
圣美和普林西比一个经济脆弱的小岛国,它现在正在挣扎。
La République de Bosnie-Herzégovine continue de lutter pour se relever des effets de la guerre.
波斯尼亚和黑塞哥维那共和国仍在为摆脱战争造成的影响而挣扎。
L'UNOPS devra démentir sa réputation d'organisme en difficulté dont la viabilité n'est pas garantie.
项目厅必须消除它作为在重重困难中挣扎维持的机构的这种名声。
Elle peut désormais être ignorée, écartée, alors qu'elle se débat faiblement pour rester pertinente.
这个联合国可以被任意忽视、让靠边站和软弱地挣扎着发挥作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette chose contre laquelle tu luttes c'est la peur.
你内心挣扎的是恐惧。
L'enfant lutte dans l'eau pendant 11 heures.
她在水中挣扎了11个小时。
Il se tordait dans les eaux.
在海水中挣扎着。
Harry sentit le Vif d'or se débattre avec fureur au creux de sa main.
哈利感到飞贼在他手中疯狂地挣扎。
Elle s'est battue pour les ramasser.
她挣扎着想把他。
Je veux que vous sachiez que nous partageons le même combat.
我想让你知道我有同样的挣扎。
De nombreux patients déprimés luttent contre un sentiment d'inutilité.
多抑郁症患者都在无价值感中挣扎。
Vous avez aussi pendant 7 ans lutté contre un certain mal-être.
你在某中挣扎了7年的时间。
Non, j'ai affaire à un thon qui se débat.
不,我面对的是一条挣扎的金枪鱼。
Harry et Ron se démêlèrent l'un de l'autre et tout le monde se releva.
哈利挣扎着摆脱罗恩的纠缠,站了来。
Vous vous débattez en vain. Plus de secours humain possible.
你挣扎,毫无用处。人力已无能为力。
Lui, se débattait, donnait sa parole d'honneur qu'il était trop pressé.
他挣扎着,发誓赌咒地说他实在没工夫。
Je ne peux pas continuer à le faire galérer 6 mois pour qu'il écrive, etc.
我不能让他再挣扎6个月去写剧本。
Depuis son réveil, sa vie est un combat permanent.
自从她醒来之后,她的生活充满了不断的挣扎。
Avec le temps, Diana abandonnera son combat et elle pliera.
时间久了,戴安娜就会放弃挣扎,然后屈服。
Elle se leva d'un bond et parvint péniblement à se réfugier contre une paroi humide.
她猛地跳来,挣扎着朝一面潮湿的墙壁移动。
Certaines forment, prisonnières de ce piège à mouche géant, continuent de se débattre.
有些人陷在这个巨大的黏虫陷阱中,仍在挣扎。
Entre l’attaque du passé et l’attaque de l’avenir, l’établissement de juillet se débattait.
七月政权在来自过去和来自未来的两面夹击中挣扎。
Il se débattait comme s'il était attaché par d'invisibles cordes.
他挣扎着,就像被无形的绳索捆住了似的。
– Plus jamais, dit-il en se relevant à grand-peine.
“我可不想再来一次。”他说,挣扎着站来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释