有奖纠错
| 划词

Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.

不能通行, 他只好

评价该例句:好评差评指正

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶人流、混乱或旋转,益发耳欲聋了。

评价该例句:好评差评指正

Entre 12 h 5 et 14 h 55, un drone israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais au large de Saïda et mis le cap sur le nord vers Khalde, décrit des cercles au-dessus de Khalde, Iqlim el-Kharoub et Saïda, mis le cap sur Dahr el-Baidar à 13 h 35, puis sur Jounié, décrit des cercles au-dessus d'Awkar et de Jounié, avant de se diriger vers le Sud-Liban.

5至14时55,1色列无人驾驶飞机侵犯黎巴嫩领空,在中等高度飞行,并从Saida岸外海面上空侵入,朝北飞往Khalde,在Khalde、Iqlim、Elkharoub和Saida上空盘旋,13时35,该飞机飞往Dahr Elbardar和Jounieh,并在Awakar和Jounieh上空盘旋,然后黎巴嫩南部。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


karman, karnasurtite, karoo, karopinskite, karpates, karpatique, karpatite, karpinskyite, Karr, karrenbergite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Elle retourna vers la rue ; puis, comme Coupeau tardait, elle revint, attirée, regardant encore.

她出门站在路旁,古波远远不见人影,她又折回去,饶有兴致地再次端详这所房子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Deux sentinelles s’étaient repliées et étaient rentrées presque en même temps que Gavroche.

两个哨兵也折回来了,几乎是和伽弗洛什同时到达

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Nous devrions revenir en arrière pour nous assurer que nous ne sommes pas suivis !

“我们最好原路折回去一段,以确保没有被人跟踪!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ils revinrent sur leurs pas. parmi la foule qui se pressait sur le Chemin de Traverse.

们又从那条拥挤街上折回去,仍旧回到神奇动物园。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il se déplaçait lentement en planant, mais il ne parcourut qu'une courte distance avant de revenir à sa position d'origine.

它在飘浮中慢慢移动,但移动范围很小,飘不远就折回

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À moins que, ne me voyant pas, et oubliant que je les devançais, ils n’aient eu la pensée de revenir en arrière.

们不看见我时候,们可能没想到我定在前面,因而折回去了。

评价该例句:好评差评指正
芽 Germinal

Ils atteignaient la cheminée, lorsqu’un bruit, derrière eux, les fit se tourner. Étaient-ce donc les camarades, barrés à leur tour, qui revenaient ?

们到了通风夹道,这时后面传来一阵响声,使们回过头去。难道同伴们也被截断又折回来了?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La petite troupe revint donc sur ses pas, et, par la rive gauche de la Mercy, Cyrus Smith et ses compagnons arrivèrent aux Cheminées.

于是小队折回原路,沿慈悲河左岸回到了“石窟”。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte renvoyant sa voiture qui stationnait au Père-Lachaise, le suivit à cent pas. Maximilien traversa le canal, et rentra rue Meslay par les boulevards.

伯爵不乘马车,在身后约一百步左右步行尾。马西米兰穿过运河,沿林荫大道折回了密斯雷路。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il revint sur ses pas, prit un chemin sur sa droite et vit alors une étrange brume dorée qui flottait à quelques mètres devant lui.

折回来,往右一拐,看见前方飘浮一团奇异金色迷雾。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Tout à coup il s’arrêta et se frappa le front comme un homme qui a oublié l’essentiel, et qui est prêt à revenir sur ses pas.

忽然停下来,拍自己额头,好象一个忘了什么极重要东西想转身折回去取人那样。

评价该例句:好评差评指正
芽 Germinal

Seul, Jeanlin rigolait, poussait du coude Bébert, forçait Lydie à lever le nez. Mais les femmes revenaient déjà, tournant sur elles-mêmes, passant sous les fenêtres de la Direction.

只有让兰一个人嬉笑,用臂肘推贝伯,并且强要丽迪往上看。但是女人们已经回来了,她们折回来从经理住宅窗下经过。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Alors, la funèbre troupe reprit le chemin du Nautilus, repassant sous les arceaux de la forêt, au milieu des taillis, le long des buissons de corail, et toujours montant.

那时,这送葬行列是抄原路折回,于是便在那森林门拱之下,在那矮树丛中间,沿那珊瑚丛,一直在往上走

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il poussa la porte, entra, croisa les bras, laissant retomber la porte qui vint lui heurter les épaules, et regarda dans la salle pleine de tables, d’hommes et de fumée.

推开门,走进去,交叉起两条胳膊,让那两扇门折回来抵在肩头上,望那间满是桌子、人和烟雾厅堂。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les élèves qui attendaient à la porte des salles de classe se levaient sur la pointe des pieds pour le voir ou revenaient sur leurs pas pour le croiser à nouveau.

学生们在教室外边排长队, 个个踮脚尖,想一睹真面目。在走廊里,们从身边走过去,又折回来,死死地盯看。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais ils sentaient bien qu’elle devait être relativement plate, car l’ouragan passait maintenant au-dessus d’eux sans les prendre en retour, effet qui se produisait quand il frappait la muraille de granit.

可是们觉得那里比较平坦,因为风吹过去毫无阻碍,不象刮到悬崖上那样又折回来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils suivirent ces instructions, faisant demi-tour devant la fenêtre située à l'une des extrémités du mur, puis devant le vase de la taille d'un homme qui se trouvait à l'autre bout.

们照此而行,走到白墙一端窗户处向后转,到另一端一人高花瓶处再折回

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En outre, les roues d’une voiture, qui paraissait venir de Paris, avaient creusé dans la terre molle une profonde empreinte qui ne dépassait pas la hauteur du pavillon et qui retournait vers Paris.

除了这些脚印,还有一辆马车轱辘在松软泥土地面碾出深深车辙,那辆马车来自巴黎方向,并没有越过小楼,就折回巴黎去了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès, quoiqu’il fût à peu près certain de la route que suivait le bâtiment, l’accompagna des yeux avec une certaine anxiété, jusqu’au moment où il lui vit faire son abattée et revenir à lui.

唐太斯虽然几乎可以肯定那艘独桅船航行路线,并悬一颗心注视它,直到它又向折回来。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

On va donc passer devant la closerie des Lilas, Hitler s'attarde devant la statue du maréchal Ney, et puis ça y est, on repart, on rebrousse chemin sur le boulevard Saint-michel vers la Seine.

于是,我们经过“丁香园”咖啡馆,希特勒在奈伊元帅像前驻足片刻,然后就启程返回, 沿圣米歇尔大道折回塞纳河。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


leucitoèdre, leucitoïde, leucitophyre, leucittuf, leuco, leucoagglutination, leucoblaste, leucocidine, leucocrate, leucocyclite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接