Le niveau d'enrichissement proposé de 40 % devrait faciliter et peut-être permettre l'utilisation continue des modèles de réacteurs actuels.
提议从40%浓缩截断的办法可能便于继续使用目前的反应堆设计。
En effet, celles-ci peuvent désormais servir à protéger les intérêts des entreprises nationales, quels que soient leurs lieux de production, ou à affaiblir la position d'entreprises nationales concurrentes en les privant de facteurs de production à moindre coût.
在全球化背景下,反倾销行动可以是保护本国公司利益的战略干预,无论公司的生产地在何处;也可以在国内公司之间竞争时采用,用来截断成本较低的投入,破坏竞争对手的地位。
Un important devoir régional et international qui s'applique à nous tous est d'agir de façon ferme et décisive pour éliminer les agents de la terreur et leurs soutiens, empêcher les incitations au terrorisme et tarir les sources d'approvisionnement en armes et en fonds des groupes terroristes.
所有人都承担的一
重要区域和国际责任是坚定而果断地采取行动以铲除恐怖分子及其支持者,防止煽动恐怖的行为并截断恐怖组织的武器和资金来源。
L'ONU réalise actuellement un travail majeur par l'entremise du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant l'Afghanistan, qui vise à enrayer l'octroi des fonds destinés aux terroristes, à déloger ceux-ci de leur retraite et à affaiblir leur capacité de commettre des infamies.
第1267委员
,联合国正在进行重要的工作,截断恐怖主义的资金,迫使他
走出他
的藏身处,削弱恐怖主义分子开展罪恶活动的能力。
Le Sous-Comité a par ailleurs estimé que les travaux relatifs à l'estimation du pouvoir cancérogène et à la modification des critères de classification des substances toxiques pour la reproduction en vue de formuler des niveaux de seuil liés au pouvoir toxique relatif des produits chimiques devaient être interrompus.
小组委员还认为应该停止关于致癌性评估的工作和为了审议与化学品相对毒性有关的截断值而修正“生殖毒性”物质分类标准的工作。
Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.
这一被截断的改革经历对联合国的形象造成了负面的影响,应当能够使相信联合国是不易进行改革的,尤其是
大胆的建议和革命性的变革来实现,无论它
有多么理智。
14.5 Le Comité considère, tout d'abord, que les seuils retenus n'ont pas un caractère disproportionné au regard de la nature et de l'objet des consultations concernées sur la situation des auteurs, étant en particulier manifeste que leur non-participation à la première consultation n'a pas, en l'état, de conséquence pour la quasi-totalité d'entre eux relativement à la consultation finale.
5 委员首先认为,鉴于有关公民投票的性质和宗旨,所采用的截断点没有对提交人的状况产生任何不相称的影响,尤其因为提交人没有资格参加第一次公民投票,对几乎所有这些提交人参加最后的公民投票明显没有产生任何后果。
En fait, le Groupe a souligné qu'une exploitation minière qui aurait besoin de trois navires de transport pour desservir une seule installation de traitement et ne récupérerait à partir des nodules que du nickel, du cuivre et du cobalt, dans une conjoncture caractérisée par des cours des métaux déprimés, était la seule configuration où la valeur-seuil de 15 % n'était pas dépassée.
事实上,工作组指出,未超出15%截断值的,只是那些从结核中提取镍、铜和钴时,需要三艘运输船为一家提炼厂提供服务的采矿作业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mère n’a plus de lait, le nouveau-né se meurt, je n’en sais rien, mais considérez donc cette rosace merveilleuse que fait une rondelle de l’aubier du sapin examinée au microscope ! comparez-moi la plus belle malines à cela !
母亲没有奶水,新生儿濒于死亡,我一点也不知道,但请你察看一下显微镜下枞树的截面所形成的奇妙的圆花形!你把最美丽的精致花边拿来比比看!