Sa colère est mêlée à du mépris..
在他愤怒中带有蔑视。
La brève rencontre n’a pas fini d’attiser la colère des Chinois.
这次简短会晤仅仅导致了中愤怒。
Nous comprenons la colère, non la malignité.
我们能理解愤怒,而能理解恶意中伤。
De la colère entre dans sa décision.
愤怒促成他决定。
Vous savez, le peuple chinois, en particulier une autre raison de la colère?
你知道这次中特别愤怒另一个原因吗?
Dès la première seconde, leur rencontre reposait sur une inégalité injuste et révoltante.
从第一秒开始, 他们相遇就建立在、 令愤怒平等之上。
Je veux devenir un oiseau colère, et donne un coup de tête aux bêtes!
@时尚法语:我愿化作愤怒小鸟,一头撞向那些猪!
Ah ! les gueux ! s'écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d'indignation.
“这些坏蛋!”路路通大叫一声,他简直忍住心里愤怒了。
L'arrivée des gendarmes empêche qu'elle soit lynchée.Il est huit heures du soir.Marat est mort...
要是宪兵及时赶到,杀犯科黛准会被愤怒们活活揍死。
La colère est écrite sur son visage.
愤怒写在他脸上。
Ils protestèrent avec indignation contre cette injuste.
他们对这件事愤怒地表示反对。
Lorsque tu es en colère, attends 30 secondes avant de te mettre à parler.
愤怒时候数到30再说话。
Aucune arme ne suffira jamais pour faire échec à la colère humaine.
任何武器或装备都足以克服愤怒。
Une foule en colère serait à l'origine de ces actes.
这种行为据称是在一群愤怒暴民煽动下发生。
Les groupes de rescapés ont protesté violemment.
幸存者团体提出了愤怒抗议。
Elle a déclaré avoir reçu "des dizaines de lettres furieuses de ses locataires".
共汽车总站司称收到了“承租几十封表示愤怒信件”。
En entrant dans le musée, ils auraient été bousculés par une foule en colère.
据报告,他们进入博物馆时受到愤怒群推挤。
Mais cette colère justifiée a provoqué une réaction excessive et violente de la part d'Israël.
但面对这种理所当然愤怒,以色列作出了过度暴力反应。
Leurs protestations furieuses de l'an dernier ont cessé.
他们去年愤怒抗议已经停止。
Ces arcs d'instabilité sèment la peur et la colère dans de nombreuses parties du monde.
各稳定局势在世界许多地区形成恐惧和愤怒网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut donc les nourrir pour éviter leur colère et assurer l'équilibre du cosmos.
因此必须滋养它们,避免它们,保证宇宙的平衡。
Alors que la colère d'un sage ou d'un guerrier, est un peu plus valorisé.
个智者或战士的,则稍微受到更多的重视。
Paris, Paris outragé, Paris brisé, Paris martyrisé mais Paris libéré !
巴黎,的巴黎,破碎的巴黎,受苦难的巴黎但解放的巴黎!
Tu ne peux pas savoir comme c'est dur de maîtriser ma colère !
你不知道控制我的有多难!
Depuis le 28 septembre, la colère gronde dans les régions.
自9月28日以来,地区们的直在增长。
Ça, c'est pour exprimer son exaspération, son agacement.
这为了表达他的、烦恼。
Plus du dégoût et de la déception que de la colère.
起,更多的厌恶和失望。
Ce succès marginal suffit néanmoins à lui attirer les foudres d'un certain nombre d'individus influents.
然,这微不足道的成功却足以引起些有影响力的人的。
C'est un poséidon furieux qui se rend avec Apollon chez le roi Lahomédon.
的波塞冬与阿波罗起去见拉梅顿国王。
Ce qui déclenche la colère du dieu des océans.
这引发了海神的。
Et que lui voulez-vous ? répondit Germain sans chercher à déguiser sa colère.
" 您找她干吗?" 热尔曼回答,并不想掩饰他的。
Maximilien lança à Monte-Cristo un regard presque dédaigneux, presque irrité.
马西米兰向伯爵轻蔑地、几乎的看了眼。
Convaincu du talent de son illustre architecte, son indignation fut quelque peu apaisée.
因对他他杰出的建筑师的才能的信任,他的在定程度上得到了平息。
Pour calmer ses accès déchirants de rage, Minos devait lui livrer de la chair humaine.
为了安抚他那令人心碎的,Minos不得不把人肉送到他面前。
Ah ! les gueux ! s’écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d’indignation.
“这些坏蛋!”路路通大叫声,他简直忍不住心里的了。
Anthony fut surpris par l'emportement si soudain de sa fille.
安东尼因为女儿突如其来的感到吃惊。
Julia lui décocha un regard noir en s'emparant du petit mot posé sur la nappe.
朱莉亚用的眼神瞪着他,然后拿起桌布上的封信柬来看。
Quant à Passepartout, on devine dans quelle colère peu dissimulée il passa ce temps d’épreuve.
至于路路通,我们可以想象,在这场恼人的暴风雨中,他那种无法抑止的会达到什么程度。
Je sentais ce qui s’amassait de colère en lui.
我感到他心中所累积的怎样强烈。
Qu'est-ce qu'il vous est passé par la tête ? dit-elle avec une colère froide.
“你们到底在玩什么鬼把戏? ”麦格教授说,声音里带着冷冰冰的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释