有奖纠错
| 划词

Face à cette situation, ma délégation éprouve un sentiment de découragement.

我国代表团为这些发展气馁

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, l'absence d'organes subsidiaires ne doit pas nous décourager.

因此,我们不应当因为没有附属机构而气馁

评价该例句:好评差评指正

La complexité et la sensibilité des questions examinées ne doivent pas nous décourager.

审议中问题的复杂性和敏性不应使我们气馁

评价该例句:好评差评指正

Au lieu d'être découragés, nous devons continuer à travailler d'arrache-pied pour encourager, inspirer et promouvoir l'harmonie.

我们必须鼓励、鼓舞和促进和谐,而不是气馁

评价该例句:好评差评指正

Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.

承认我们无能为力的确令人这决不应该使我们气馁或是说我们有听之任之的想法。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, ces facteurs peu réjouissants ne doivent pas nous décourager d'aider le peuple et le Gouvernement afghans.

尽管如此,这些相当令人沮丧的因素不应使我们在帮助阿富汗人民和政府的工作中气馁

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes d'avis que l'acte aussi odieux qu'inacceptable qui vient de frapper l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas décourager la communauté internationale.

我们相信,刚联合国采取的这种可恶和不可接受的行动不应当使国际社会气馁

评价该例句:好评差评指正

Ils n'avaient pas été encouragés d'apprendre qu'il avait fallu 10 ans pour que le précédent système d'évaluation des emplois soit intégralement mis en œuvre.

当他们得知上一个职务评价标准化了十年时间才实施完毕,不免有些气馁

评价该例句:好评差评指正

Chaque année, nous sommes donc affligés et découragés lorsque l'Assemblée générale consacre inutilement un nombre disproportionné de résolutions à la question du Moyen-Orient.

因此,每年我们苦恼和气馁,因为大会总是于事无补地在中东问题上搞太多决议。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes de violence sexuelle et fondée sur le sexe, découragées par les lacunes du système judiciaire dans l'est du Tchad, s'abstiennent souvent de signaler ces incidents.

性暴力和基于性别的暴力受害者乍得东部薄弱的司法制度气馁,往往不报告事件。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cette occasion manquée, nous ne devons pas nous décourager mais, bien plutôt, être déterminés à poursuivre avec vigueur nos efforts collectifs pour parvenir au but ultime.

虽然错失了一次机会,我们不应气馁,而应当下定决心,大力推动我们的集体努力,以期实现最终目标。

评价该例句:好评差评指正

L'Inspecteur est fermement convaincu que malgré le revers subi, les scientifiques et autres acteurs de la recherche sur un vaccin ne doivent pas céder au découragement ou au désarroi.

检查专员坚信,尽管有挫折,疫苗研究领域的科学家和活动者不应当气馁或失望。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas nous laisser décourager par l'idée qu'au rythme actuel de nombreux pays et régions ne seront pas en mesure d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement.

按照目前的速度,许多国家和区域将不能实现《千年发展目标》,我们不应为这种可能性气馁

评价该例句:好评差评指正

En outre, la lenteur et la complexité des procédures de crédit les découragent ainsi que le fait que la plupart des banquiers sont des hommes, en particulier dans les zones rurales.

此外,信贷手续既费时又复杂,而且大部分银行家、尤其是农村地区是男子,这些使妇女气馁

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous nous sentons humbles devant le long chemin qui reste à parcourir et nous devons redoubler d'efforts pour rattraper une épidémie qui représente encore un danger très clair et très présent.

不过,面前的漫长道路令我们气馁,我们必须加强努力来应这种流行病,这种流行病在很大程度上仍是一种明确和眼前的危险。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, lorsque l'on regarde la situation dans laquelle se trouvent un grand nombre d'enfants dans le monde - en particulier ceux qui vivent dans des zones de conflits armés - la violence et les sévices que subissent ces victimes innocentes sont décourageants.

然而,当我们看看世界许多儿童的状况——特别是武装冲突地区的儿童——这些无辜受害者遭受的暴力和虐待使人气馁

评价该例句:好评差评指正

C'est un chiffre intimidant, mais nous ne devrions pas nous laisser dissuader car l'expérience, par exemple dans des pays de l'Asie de l'Est, a montré qu'une forte croissance économique durant une génération peut avoir un impact majeur sur les niveaux de pauvreté.

这是一个惊人的数字——是我们不应当气馁,例如,几个东亚国家的经验表明,在一代人期间的迅速的经济增长能够贫穷水平产生重大影响。

评价该例句:好评差评指正

33 Les agents de l'UNRWA qui vivent et travaillent sous tension extrême dans la bande de Gaza et en Cisjordanie souffrent fréquemment d'épuisement et de découragement; il leur est donc de plus en plus difficile de produire des résultats de qualité.

33 生活在加沙地带和西岸极端紧张情况下的工作人员经常疲劳和气馁,因此工作很难有什么质量可言。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des difficultés au jour le jour, qui nous donneraient du mal, le Premier Ministre et ses collègues ont réussi à se concentrer sur les questions à moyen et long terme qui ne pourraient que se compliquer si l'on n'y faisait pas face.

虽然每天出现使我们任何人气馁的各种困难,总理和他的同事们却能够将注意力放在中长期问题上,因为如果得不解决,这些问题将会更加尖锐。

评价该例句:好评差评指正

Même dans les pays industrialisés avancés, les pays d'Europe centrale et orientale et la Communauté d'États indépendants, il existe un grand nombre de personnes sous-employées ou occupant des emplois précaires et de travailleurs qui sont découragés ou qui ont perdu l'espoir de trouver un emploi.

即便在先进的工业国、中东欧国家和独联体国家,也有大量的失业工人、就业不稳定的工人以及因为就业机会难以捉摸放弃寻找工作而气馁的工人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arsénurane, arsenuranocircite, arsenuranospathite, arsenuranylite, arsenvanadinite, arshinovite, arsin, arsinate, arsine, arsinico,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Tu te sens facilement découragé et sans valeur dès que tu rencontres un revers.

一旦遇挫折,很容气馁觉自己没有任何价值。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Les élèves reprennent ainsi confiance en eux, car leurs mauvais résultats scolaires les ont souvent découragés.

通过这种方式,学生们重新建了自信心,因为通常这些学生的在校成绩常常使他们气馁

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

En fait, quand on a trop d’options, on se sent perdu et on se décourage.

事实有太多的选择时,迷茫和气馁

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

En Algérie, les aménagements ont été stoppés par la guerre civile et le pays a été longtemps déconseillé aux voyageurs.

在阿尔及利亚,事态发展因内战而停止,该国长期以来一直对旅行者气馁

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arsonvalisation(d'), arsotrachyte, arsouille, arsouiller, arsphénamine, arsycodyle, arsyl, arsylène, art, art plastique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接