有奖纠错
| 划词

Ces événements ont consterné notre comité.

我们委员会对这些事态惊和惊骇

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes atterrés par les annonces quotidiennes faisant état de nouvelles victimes parmi la population civile innocente.

我们对每天传来无辜平民出现新的死亡的消息深惊骇

评价该例句:好评差评指正

Cependant le nombre croissant d'avortements illicites et dangereux apporte une dimension préoccupante à une situation déjà complexe.

但是,随着非法和不安全堕胎数量越来越多,这种复杂局面增添了惊骇面。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne connaissons pas pour l'instant les causes de la catastrophe, mais nous sommes bouleversés et horrifiés.

此刻,我们不知道这次灾难的原因,但我们深动和惊骇

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences prévues sont impressionnantes.

预计将产生的影响令人惊骇

评价该例句:好评差评指正

Les découvertes des experts, qui ont examiné la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement, sont effrayantes.

专家们对实现些千年发展目标的情况进行研究的结果令人惊骇

评价该例句:好评差评指正

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行惊骇,而今天,想起我们当时的觉,我仍然动情。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne est horrifiée par le nombre de civils qui continuent d'être les victimes et les cibles des conflits armés.

欧洲联盟对武装冲突中仍然成为受害者和打击目标的平民人数之多惊骇

评价该例句:好评差评指正

Les dimensions effroyables de ces attaques ont révélé la nature des menaces nouvelles auxquelles la communauté internationale est aujourd'hui confrontée.

这些攻击的惊骇之处揭示了国际社会目前面临的新威胁的性质。

评价该例句:好评差评指正

Retournerons chez elle à nu soudain collier disparaît, se trouvait considérablement dans les couples des fois que les situations de postconflit.

回家后,她脱衣时突然发现项链不见了,夫妇大为惊骇,在遍寻无着的情况下,只好赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Ces souffrances ont été parfois portées par quelques noms ou mots comme Halabja, Anfal, charniers, tous symboles d'horribles souffrances et injustices.

这种痛苦被诸如哈拉布贾、“战利品”、万人坑等短语和短句来表述,每个短语缩了令人惊骇的痛苦和非正义现象。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes horrifiés par les nouvelles qui nous parviennent du Darfour sur la recrudescence des actes de violence contre les civils.

我们对来自达尔富尔的关于针对平民的新轮暴力的消息惊骇

评价该例句:好评差评指正

Le roi appelle la Reine mère qui accourt. Il lui ordonne d’exciser immédiatement Lily. La terreur se lit sur son jeune visage.

王后接国王传讯,立即赶来。国王勒令她立即对利莉下身实施割除酷刑。年轻的利莉顿时惊骇,面孔失色。

评价该例句:好评差评指正

À présent, tragiquement, devant le monde entier horrifié à la vue de ces violences, des victimes, d'innocentes victimes, ont souffert d'une violence insensée.

现在不幸的是,在惊骇的世界众目睽睽之下,受害者,无辜的受害者,遭受了毫无意义的暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes épouvantés par les souffrances continues de familles et de communautés partout dans le monde, surtout au Moyen Orient et en Afrique.

令我们惊骇的是,世界各地区,尤其是中东和非洲众多家庭和社会仍在遭受苦难。

评价该例句:好评差评指正

Nous déplorons ces pratiques odieuses, nous appuyons toute action visant à mettre fin à ces horribles pratiques et espérons que leurs auteurs seront traduits en justice.

我们谴责这种令人惊骇的行径,并支持要求作出切努力,制止这种可怕的做法,并将肇事者绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

L'Ouganda a été horrifié par l'attentat à la bombe perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad., et il rend hommage aux victimes.

联合国巴格达总部所遭受的爆炸袭击让乌干达惊骇,他们向爆炸袭击事件的死难者致意。

评价该例句:好评差评指正

J'ai été horrifié lorsque j'ai appris la tragique nouvelle et je suis bouleversé par l'étendue du désastre, particulièrement par les innombrables pertes en vies humaines au Pakistan.

我在获悉这毁灭性灾难的不幸消息后惊骇,对伤亡的规模、尤其是巴基斯坦的巨大生命损失极为惊。

评价该例句:好评差评指正

Cette quasi-omission est particulièrement inquiétante si l'on songe aux conséquences sociales, politiques et économiques pour nos pays du trafic illicite des armes légères et de petit calibre.

如果看下小武器和轻武器非法贩运给我们各国的社会、政治和经济领域造成的毁灭性影响,这种近似于忽略的情况,就尤其令人惊骇

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous été horrifiés par leur exploitation en tant qu'enfants soldats, ainsi que par le trafic et les sévices sexuels dont nombre d'entre eux sont victimes.

我们对儿童受人利用充当儿童兵和许多儿童所受的贩运和性虐待惊骇

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打瞌睡, 打瞌睡的, 打空气针, 打孔, 打孔机, 打孔器, 打垮, 打捆废钢, 打捆机, 打捆用的绳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lorsqu'il se retourna, il fut paralysé de terreur.

他朝身后看去,惊骇得瘫着不能动弹。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Caderousse et sa femme tressaillirent et se regardèrent épouvantés.

卡德鲁斯和他的妻子都吓跳,惊骇地互相眼。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais milady se sentait dénoncée par l’effroi même de d’Artagnan.

米拉迪从达达尼昂的惊骇中,自感暴露

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Qui n’a pas eu de ces joies bêtes dans les instants horribles ?

惊骇慌乱的时刻谁又不曾有过这种盲目的欢快呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais elle, elle ne sait pas ce que c’est, cela l’épouvanterait.

但是她,她点不懂这是件什么事,这会使她惊骇

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elles levèrent la tête et reculèrent aussitôt de deux pas, saisies par la surprise.

她们抬头仰,立刻在惊骇中后退两步。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Comprenant soudain, il se tourna à nouveau vers le monticule et étouffa une exclamation horrifiée.

着突然醒悟过来。他又着土堆,惊骇得有点透不过气来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pendant quelques instants, celui-ci parut stupéfait.

马尔福时显得惊骇万分。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Elle avait complètement oublié ce pain. Elle eut recours à l’expédient des enfants toujours effrayés. Elle mentit.

她早已把那面包忘到干二净。她只得采用那些经常在惊骇中度日的孩子的应付办法:撒谎。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il releva la manche de sa robe et mit son bras sous le nez de Fudge qui tressaillit.

边走,边撩起长袍的左袖子。他把胳膊伸过去给福吉看,福吉惊骇地向后退缩着。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Puis, comme elle n’entendait plus rien, elle rouvrit les yeux, elle resta toute bête, en les voyant causer tranquillement.

去她什么也听不见,于是又重新睁开眼睛,却看见两个男人正在平静地谈着什么,她对此惊骇地愣住

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Horrifié, il recula d'un pas, poussa un petit cri, et fit un nouveau bond pour s'écarter de la cheminée.

惊骇地向后退步,大叫声,又从炉火旁跳开

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le rire ne s'était pas complètement effacé de ses lèvres mais ses yeux s'agrandirent sous le choc.

他脸上的笑容还没有完全消失,但是他惊骇地瞪圆双眼。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La surprise de Paganel devint de la stupéfaction. Le major et Glenarvan se regardaient du coin de l’œil.

巴加内尔由诧异转为惊骇。少校和哥利纳帆彼此斜瞟瞟。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Quand l’intelligence se réveilla et vit cette action de la brute, Jean Valjean recula avec angoisse et poussa un cri d’épouvante.

等到心智清醒以后,看见那种兽类的行为,冉阿让才感到痛心,向后退却,并且惊骇到大叫起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle but, mais comme elle puisait une seconde gorgée, le corps revint battre sa main. Et elle poussa un cri terrible.

卡特琳把水喝去,当她第二次去捧水的时候,她的手又碰到那具死尸。于是她惊骇地喊声。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un cri d’horreur se fit entendre. Aux serres du condor un corps inanimé apparaissait suspendu et balloté, celui de Robert Grant.

惊骇的叫声起来,兀鹰的爪个死尸,悬挂着,摆动着,那正是罗伯尔·格兰特!

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Alors, prise d’une tristesse atroce, les larmes aux yeux, elle raconta l’agonie de madame Bijard, sa laveuse, morte le matin, après d’épouvantables douleurs.

于是她又忽然感到种巨大的悲哀袭上心头,眼眶里子噙满泪,她叙述起俾夏尔太太临终时的情形。是今天早上,她的洗衣妇俾夏尔太太经历令人惊骇的痛苦之后,离开人世。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ron criait si fort que l'oncle Vernon avait sursauté en écartant vivement le combiné qu'il regardait avec une expression de fureur mêlée d'inquiétude.

罗恩使劲地嚷,弗农姨父为此吓跳,把电话听筒拿到离他的耳朵足有英尺远的地方,瞪眼看着它,脸既是狂怒又是惊骇的表情。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tu lui as tout donné, dit la mère épouvantée. Que diras-tu donc à ton père, au jour de l’an, quand il voudra voir ton or ?

“你统统给他!”母亲惊骇说,“到元旦那天,父亲问你要金洋看的时候,你怎么说?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打平手, 打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接