Les opérations de nivellement de terrain ont également diminué dans la bande de Gaza.
加沙地带土地
活动也减少。
Il a indiqué que les IFRS plaçaient ceux qui les établissaient sur un pied d'égalité, facilitaient la comparabilité des états financiers, renforçaient la transparence et amélioraient la profondeur et la sécurité des marchés financiers.
该发言人说,《国际财务报告准则》在发行人之间造就了个
动场,更容易比较财务报表,提高了透明度,深化了金融市场并使其更加安全。
Les règles du commerce et de l'investissement international préconisées par les institutions économiques internationales dominantes visent à promouvoir l'"égalité des chances" entre tous les acteurs économiques, indépendamment de leur taille et de leur pouvoir économique.
占主导地位全球经济机构所倡导
国际贸易和投资规则旨在为所有经济参与者铺设
个
竞技场,而不管其规模和经济力量如何。
Le 19 juin, à Al-Mazra'a Al-Qabaliya, au nord-ouest de Ramallah, des bulldozers militaires israéliens ont rasé environ 500 dounams de terrains prévus pour être utilisés au titre de projets agricoles de colons et pour une nouvelle colonie de peuplement.
19日,以色列用军用推土机在拉马拉西北Al-Mazra'a Al-Qabaliya
约500德南
土地,预定用于定居者
农业项目和建
个新定居点。
Il est nécessaire d'établir des règles et des institutions efficaces, notamment en ce qui concerne l'application effective de la politique de concurrence et l'application des mêmes règles à tous, pour assurer des conditions de concurrence loyale à l'échelon national.
有效规则和机构,特别是与有效执行竞争政策,
动场有关
规则和机构,在确保国内
级公
竞争方面是必需
。
Pour exploiter les débouchés commerciaux potentiels, les pays en développement dépendant des produits de base ont besoin non seulement d'un système commercial international plus équitable, mais également d'un appui pour renforcer leurs capacités de production, améliorer leurs infrastructures matérielles et créer un environnement commercial favorable pour leurs producteurs et leurs exportateurs.
为实现潜在贸易机会,依赖初级商品
发展中国家不仅需要国际贸易制度中更加
动场,而且需要支持建立其供应能力,改善有形基础设施,并为当地生产者和出口者创造
种扶持性
贸易环境。
On constate avec surprise que nombre de pays en développement prétendent paradoxalement que les mécanismes mis en place dans le cadre de l'OMC ne sont que du protectionnisme déguisé du fait qu'ils tendent à dénier aux pays appliquant des normes de travail et environnementales moins rigoureuses le droit de se battre à armes égales.
许多发展中国家可以似非而是地认为,世贸组织体制内提出机制只是伪装起来
保护主义,因为这些机制剥夺劳力和环境标准较低
发展中国家在
动场上竞争
权利,这岂不是不可思议 ?
Pour les pays en développement, en revanche, les principales questions concernent l'accès au mécanisme, son impartialité, son indépendance et, bien entendu, la question de savoir si, concrètement, ce mécanisme est sensible au fait que le régime de l'OMC fonctionne dans des conditions où tous les acteurs ne sont pas sur un pied d'égalité.
另方面,对于发展中国家来说,主要问题是这
体系
可利用性、其公正性和独立性,乃至这
体系是否实际上敏感地意识到这样
事实,即世贸组织
机制是在不
动场上展开
。
Selon cette organisation, le fait d'autoriser tous les responsables d'émissions, dans tous les pays, à accéder aux mécanismes de marché (échange de droits d'émission, MDP, mécanisme d'application conjointe ou autres mécanismes susceptibles de prendre la relève) en vue de se conformer aux objectifs de réduction des gaz à effet de serre contribuerait à offrir les mêmes chances à tous, à éviter les distorsions de la concurrence et à renforcer la coopération.
据指出,让所有国家和地区所有排放者都认为达到温室气体减排目标而利用市场机制(如:排放量交易、清洁发展机制、联合执行和/或这些机制
后续安排)将能确保形成
“游戏场地”、避免竞争方面
扭曲,并增强合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。