有奖纠错
| 划词

Sa colère s'est apaisée d'un seul coup.

怒气一下子平息了下来。

评价该例句:好评差评指正

Mes excuses ont radouci son humeur .

赔礼平息了他怒气。

评价该例句:好评差评指正

Les gendarmes ont calmé la bagarre.

警察平息了斗殴。

评价该例句:好评差评指正

La tempête se calma quand nous venions d'arriver au centre-ville.

我们刚到市中心,暴风雨就平息了。

评价该例句:好评差评指正

Simple influence ou véritable pompage, la polémique est loin de désenfler.

是单影响还是故意抄袭,这场论战不会轻易平息

评价该例句:好评差评指正

L'épidémie se résorba et des vies furent sauvées.

流行平息下来,人们生命被保住了。

评价该例句:好评差评指正

Cela n'a toutefois pas mis fin à la controverse sur le processus politique.

而,关于政治进程争议仍未平息

评价该例句:好评差评指正

Elle contribue à réduire les incertitudes du système commercial multilatéral et apaise les craintes protectionnistes.

它有助于减少边贸易体制不确定性,并且平息保护主义恐惧。

评价该例句:好评差评指正

La situation s'est finalement calmée à l'aube du 4 février.

4日清晨,暴力终于平息下来。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les parties devraient faire en sorte de calmer le jeu.

所有各方都应该找到理由,平息局面。

评价该例句:好评差评指正

La police est intervenue et a pu maîtriser la situation.

警察进行了干预,平息

评价该例句:好评差评指正

Rien n'a jamais été prouvé à ce sujet et les rumeurs ont tourné court.

而没有任何案件得到证实,因此传闻渐渐平息下来。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que la réunion de Charm al-Cheikh apaisera la tempête.

我们希望沙姆沙伊赫会议将平息这场风波。

评价该例句:好评差评指正

Non, le terrorisme ne cessera pas, mais il aura échoué.

确实,恐怖主义不会自动平息,但它终将失败。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement afghan reconnaît qu'un renfort de troupes internationales est nécessaire pour éliminer l'insécurité actuelle.

阿富汗政府确认,有必要增加国际部队,以平息今天不安全现象。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre d'entre eux auraient été tués au cours de l'opération.

据称,在平息期间,一些囚犯被打死。

评价该例句:好评差评指正

Cet état de fait est, de toute évidence, intimement lié à la situation politique.

,现状同政治局势密切相关,绝对必须平息政治局势。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, le conflit qui s'est déclaré au Moyen-Orient continue de faire rage.

但在中东,冲突火山已经喷发,却尚未平息

评价该例句:好评差评指正

Cette motion n'a toutefois pas résolu la crise, et les ministres ont commencé à démissionner.

但这次表决没能平息危机,继续有政府部长陆续辞职。

评价该例句:好评差评指正

Nous saluons et encourageons les efforts actuellement faits par l'Égypte pour apaiser les tensions.

我们欣见并鼓励埃及继续为平息紧张局势所作努力。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


被安排的, 被安置, 被暗杀/刺杀的, 被绊住, 被包起来的, 被包曲线, 被包围的, 被保持, 被保存, 被保护的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Pour apaiser ces conflits, la Nouvelle-Calédonie a obtenu le droit à une forte autonomie.

为了这些冲里多尼亚获得了强大的自治权。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Dans l'esprit des chinois, il s'agit de calmer le jeu en accordant des concessions.

在中国人的观念里,这是为了让步事态。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Et, bien souvent, la parole apaise les conflits.

很多时候,言语足以

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Afin d'apaiser sa fureur, les paysans lui offrent leurs enfants comme serviteurs.

为了他的愤怒,农民们把自己的孩子们送他当仆人。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Convaincu du talent de son illustre architecte, son indignation fut quelque peu apaisée.

因对他他杰出的建筑师的才能的信任,他的愤怒在一定程度上得到了

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg apaisa sa fureur en lui jetant une poignée de bank-notes.

斐利亚·福克先生丢他一把钞票,立即了巴图尔卡先生的怒火。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Vers cinq heures, une pluie torrentielle tomba, qui n’abattit ni le vent ni la mer.

5点钟左右,一场暴雨降临了,但海浪和狂风并没因此

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il fallut un certain temps pour calmer le trouble de nos regards.

我们视觉的纷乱要下来还需一段时间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Heureusement, Dumbledore arriva à son tour et la rumeur des conversations s'évanouit.

幸好,片刻之后,邓布利多也赶到了,礼堂里的嘈杂声渐渐下来。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Les éléments étaient déchaînés et rien ne semblait pouvoir apaiser la colère de l’homme oiseau.

自然力非常狂暴,似乎没有什么能这个男人的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Prudent, il joue la carte de l'apaisement.

他非常谨慎,想要这个局面。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En épargnant les fautifs, il parvient à calmer très rapidement la situation.

通过赦免这些叛变者,部长会议主席很快了局势。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le roi exige la démission de Guizot, pour calmer un peu la foule.

国王要求基佐辞职,以群众情绪。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dehors, le vent s’était brusquement calmé, un froid humide tombait du ciel gris.

外面的风骤然了,灰蒙蒙的天空里是一片寒冷的湿雾。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Mais les démentis ultérieurs n’ont pas suffi à calmer la rumeur.

但随后的否认并不足以这一谣言。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

N'ayez pas peur, des fois, à calmer ses ardeurs.

有时候,不要害怕他的热情。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Comme il l'avait prédit, cette dernière phrase étouffa temporairement le vacarme de voix.

会场的喧哗果然让他的最后一句话暂时了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il s'agit du philtre de Paix, destiné à calmer l'anxiété et à apaiser l'agitation.

缓和剂,它能和舒缓烦躁焦虑的情绪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il faut que je me perde et m’humilie moi-même ; peut-être ce sacrifice apaisera le Seigneur.

我应该毁掉我自己,羞辱我自已;也许这牺牲会天主的怒火。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’est la seule expiation raisonnable ; elle peut apaiser la colère du Très-Haut.

这是唯一合乎情理的赎罪办法,它能你那上苍的怒火。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被盗, 被得知, 被玷污, 被吊死的, 被钉在十字架上的(人), 被定义者, 被定罪的, 被丢弃的, 被丢弃的<书>, 被动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接