有奖纠错
| 划词

Pourquoi “métro, boulot, dodo” ? eh, bien c’est une question de vie, de fric.

什么要“上下班,活儿,休息呢?” 唉,这是个生计问题,金钱问题。

评价该例句:好评差评指正

Elle doit être consultée par son mari, quelle que soit la personne pour laquelle celui-ci doit travailler un jour donné.

丈夫不得不跟她商量,他可以在某日活儿

评价该例句:好评差评指正

Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.

妇女完成这些杂务活儿所体现的工作多样性,比起她们下农田活儿的能力来点儿不逊色。

评价该例句:好评差评指正

Mais je n'ai pas le sou, et je travaille a mon age comme un jeune compagnon, qui n'a pour tout bien qu'une mauvaise plaine et deux bons bras.

但是,我实际没有钱,我这把年纪还像小伙计样苦,全部当不过是副蹩脚的刨子和活儿的手。

评价该例句:好评差评指正

À moins qu'elles ne puissent faire garder l'enfant, les femmes ont tendance à limiter leur participation économique à des activités qu'elles peuvent effectuer au foyer ou à proximité de celui-ci.

除非有条件雇用保姆,否则妇女往往都把经济参与局限在能够在或离不远的地方活儿的企业。

评价该例句:好评差评指正

Si l'homme est aux champs, la femme au foyer, en plus de ses travaux ménagers habituels, assume différentes fonctions de gestion, en prenant notamment les décisions du ménage et en gérant au jour le jour les imprévus des affaires communautaires.

如果男人到田里活儿,妇女就留在里,除了日常务以外,还要担负许多管理职责,包括庭决策和日常应付意料之外的社区事务。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque d'autres agriculteurs demandent à un homme de venir travailler pour eux, la décision ne sera pas prise tant que la femme de ce dernier n'aura pas été consultée, car elle pourrait avoir accepté d'envoyer travailler son mari au service d'une autre personne.

当别的农户请几个男人来自己活儿的时候,得等他们跟妻子商量好了再决定,因她们可能已经答应派丈夫到别人活儿

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intrigue, intrigué, intriguer, intrinsèque, intrinsèquement, intriqué, intriquer, intrit, intro, intro-,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Oh ! il travaille… Il a une femme qui travaille pour lui.

“唔!干活儿… … 个为干活儿的女人。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Elle travaillait à un petit métier de tapisserie fort élevé.

她在个很高的小绣架上干活儿

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ces stations gouailleuses devant la besogne des autres satisfaisaient sa rancune contre le travail.

当着干活儿的人们发出嘲笑,借以发泄对工的怨恨。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais ils auraient préféré le travail à col tordu, et un peu de fraîcheur.

但是,们宁愿窝着脖子干活儿,还可以凉快点。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Comment ! tu vas chez ce roussin de Bourguignon ! cria Mes-Bottes, quand le zingueur lui eut parlé.

为古波对“靴子”说了受雇干活儿的事后,“靴子”却嚷出声来,“什么?你是说去布尔基农那个混蛋家干活儿呀!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, Coupeau avait travaillé là-haut, en ne se doutant guère qu’il travaillait pour lui.

是的,古波当年在那屋顶上干活儿,绝会想到是为自己在工

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Entends-tu ? il n’y a que des traîtres aux tailles de Jean-Bart, vous êtes tous des traîtres !

你明白吗?在让-巴特矿里干活儿的都是叛徒,你们都是叛徒!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il restait accroupi devant la fenêtre, comme s’il avait suivi un cortège dans une rue, du haut d’une toiture.

蹲在窗前,像是在干活儿的屋顶上俯瞰着街上跚跚而过的行人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Comment vivre, sept personnes, sans compter Estelle, sur les trois francs du père ? Autant se jeter en chœur dans le canal.

只剩下父亲个人在矿上干活儿算艾斯黛家七口人,只靠父亲每天的三个法郎怎么能活下去?倒如干脆全家跳河死了好。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Depuis un mois, elle ne travaillait plus chez madame Fauconnier, qui avait dû la flanquer à la porte, pour éviter des disputes.

已经有个多月了,她已在福克尼太太的店里干活儿了,因为她常常在店里与人吵乐乎,所以被店主赶出了门。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous savez, continua-t-il, maintenant, je travaille là, à l’hôpital… Hein ! quel joli mois de mai ! Ça pique dur, ce matin.

“您知道吗?现在我在那个医院里干活儿… … 嗯!瞧呀!5月的天气多艳!可是早晨的风,还真有些刺骨哩!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Vous vous trouvez mal, mon enfant, lui dit l’abbé, en le voyant si pâle, et presque hors d’état de marcher ; vous avez trop travaillé.

“您舒服,我的孩子,”神甫见那么苍白,几乎走动路;“您干活儿太多了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

N’écoute pas, mon homme ! Tu vois bien qu’il nous fait des contes… Est-ce que les bourgeois consentiront jamais à travailler comme nous ?

“别听的,我的老头子!明摆着是在跟我们讲神话… … 难道有钱人会乖乖地跟我们干活儿吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dis donc, feignant ! pour quand les quarante millimètres ? … Es-tu d’attaque, maintenant que tu as le sac plein, sacré soiffard ?

“喂,懒家伙!那批四十毫米的钉子什么时候才做呀?… … 酒鬼,现在喝足了,痛快了,该有劲干活儿了吧?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le père Bazouge marchait le premier, très soûl et très convenable ; dès qu’il était à la besogne, il retrouvait son aplomb.

巴祖热大叔走在最前面,虽然醉意未退,但却举止十分体,原来到了正经干活儿的时候,立刻会变成明白事理的人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mon Dieu ! s’étendre à son aise et ne plus se relever, penser qu’on a remisé ses outils pour toujours et qu’on fera la vache éternellement !

上帝啊!现在如果能舒服地躺下,再起来,干活儿却能饱餐顿该多好呀!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était Trompette, en effet. Depuis sa descente, jamais il n’avait pu s’acclimater. Il restait morne, sans goût à la besogne, comme torturé du regret de la lumière.

的确是“小喇叭”。它自从到了井下以后,直过惯井下的生活。它总是闷闷乐,没有点精神干活儿,好像是由于见到阳光心里痛苦难忍似的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle, d’ailleurs, ressemblait à sa mère, une grosse travailleuse, morte à la peine, qui avait servi de bête de somme au père Macquart pendant plus de vingt ans.

那么她也很像母亲。妈妈是位肥胖的整天忙着干活儿的女人,她为马加尔大叔做了二十多年的牛马,终于辛劳而死。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et cause donc à ces messieurs de l’affaire de ton père. Le médecin s’entend avec la Direction… N’est-ce pas ? vieux, que le médecin se trompe, que vous pouvez encore travailler ?

“跟那些先生们再谈爷爷的事吧。医生和经理处是串通气的… … 是吗?老爷子,医生是是弄错了,你还能够干活儿是吧?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, elle était très ennuyée d’avoir chaque soir à faire le lit d’Étienne au beau milieu de la boutique ; lorsque les ouvrières veillaient, l’enfant dormait sur une chaise, en attendant.

再说,每天晚上要为艾蒂安在店铺里铺床,实在令人厌烦;每当女工们熬夜干活儿的时候,可怜的孩子只好睡在椅子上等待。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


intromission, intron, intronisation, introniser, introptic, introrse, introse, introspecter, introspectif, introspection,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接