Vivre dans l'opprobre a lui fait en avoir ras-le -bol .
他受够了屈辱地过活。
Nous devons, par exemple, interdire les punitions corporelles et autres sévices infligés aux enfants.
一个例子是禁止体罚及其他屈辱儿童行为。
Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿仍然生活在贫困和屈辱之中?
Pourquoi y reste-t-il? Pourquoi soumet-il la population aux pires humiliations?
以色列为什么要使那里每日都受到屈辱呢?
Toutes ces actions suscitent l'humiliation au sein de la population palestinienne.
所有这些行为是巴勒斯坦屈辱根源。
On constate là l'arrogance de l'occupant et l'humiliation de l'occupé.
占骄傲自大和被占屈辱。
Outre les blessures, la douleur physique engendre la crainte, l'anxiété, la frustration et l'humiliation.
除体伤外,使身体痛苦产生恐惧、焦虑、颓丧和屈辱。
Des millions de personnes, y compris un grand nombre d'enfants, subissent l'humiliation du travail asservi.
几百万,其中包括大儿童仍然从事屈辱抵债劳役。
La non-démilitarisation de la ville risque de conforter ce sentiment grandissant d'humiliation du peuple congolais.
这个城市不实现非军事化只可能加强刚日趋加深屈辱感。
Nos régions sont devenues des “bantoustans” humiliants, séparés les uns des autres.
我们各地区已成为屈辱性,彼此隔离`班图斯坦'。
Les femmes et les enfants sont les personnes qui souffrent le plus de cette situation.
警告中指出,暴力、屈辱和贫困让巴勒斯坦陷入一场深刻危机。
Les détenues étaient exposées à la torture, à des humiliations et à des conditions carcérales pénibles.
女囚犯面对酷刑、屈辱和艰苦监狱生活。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire, qui a été classée parmi les pays émergents d'Afrique est accroupie.
今天,科特迪瓦被列为非洲刚刚摆脱冲突国家,经受了屈辱,但还没有完全倒下去。
L'impunité dont bénéficient les auteurs n'est pas de nature à éliminer le phénomène.
同样令担忧是遭受这种屈辱女孩年龄越来越大越小(不足10岁、甚至不足5岁未成年)。
Faute de sécurité d'occupation, les populations étaient contraintes de vivre dans des conditions dégradantes et humiliantes.
缺乏有保障使用权,们就被迫生活在屈辱和降低格条件之下。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Cette situation ne peut qu'alimenter la colère, le ressentiment et, c'est le moins qu'on puisse dire, l'humiliation.
这种局势只会引起更大愤怒、不满以及——至少可以说——屈辱。
Ce qui n'est pas ravi par la maladie l'est presque certainement par la stigmatisation sociale et la discrimination.
没有被疾病或死亡夺去几乎肯定会被社会屈辱和歧视征服。
Les difficultés et les humiliations associées aux demandes de permis dissuadent beaucoup de Palestiniens d'en présenter une.
申请许可证程序带来困难和屈辱又进一步使许多巴勒斯坦畏于申请。
Ces signes de victoires infligent des traumatismes et des humiliations de la femme, de la famille, de la nation.
用这种方式显示胜利使妇女、家庭和国家受到伤害和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enregistrements devaient permettre de graver pour la postérité l'humiliation de la France.
这些录音旨在为后人记录法国人。
De fort mauvaise humeur et très humilié, Julien ne dormit point.
于连睡着,他心情很坏,而且感到。
Tout à coup, j'ai vécu tout cela comme une humiliation et une défaite.
突然间,我体验到了这一切和失败。
Je sais ce que c’est, moi, que ce supplice-là, depuis un mois.
我知道这味道,我,这一个月来挨味道。
Et donc, ce " petit siège" humiliant, c'est la sellette !
因此,这种“小座椅”就是“la sellette”!
Julien resta profondément humilié du malheur de n’avoir su que répondre à Mme de Rênal.
于连知如何回答德·莱夫人,真是幸,他深感。
Cette opulence réservée aux étrangers renforce encore le sentiment d'humiliation et la xénophobie.
外国人富裕进一步加剧了德国人和仇外心理。
Ce sont sans doute de tels moments d’humiliation qui ont fait les Robespierre.
概正是此类时刻造就了那些罗伯斯庇尔吧。
Ainsi, monsieur, il me faudra subir tranquillement ce refus ?
“那么,阁下,我就耐心地忍受遭您拒绝吗?”
Ils observent tous 2 la femme qui nettoie le sol à 4 pattes dans une position disons-le humiliante.
他们都在看一个女人用四肢着地姿势擦地板。
Sous prétexte de réparer l’humiliation involontaire qu’elle lui avait causée, elle se permit les soins les plus tendres.
她借口补救她无意中使他蒙受,就容许自己给予他最温存体贴。
Que rien ne vous presse, ajouta-t-elle avec une expression d’insultante hauteur qui fut un baume pour l’âme de Julien.
“您倒是什么都急呀,”表情是一种令人感到高傲,这对于连心是一安慰。
Mais l'humiliation, c'était la chose qui était voulue en plus.
但是人们更想要东西。
Après une scène aussi atroce, aussi humiliante, chez un être moins passionné que Julien, l’amour fût devenu impossible.
经过如此残忍、如此令人一幕之后,对于一个像于连那么热情洋溢人来说,爱情会变得可能。
Il éprouvait un violent dépit d’avoir pu retarder son départ de plus d’une heure pour recevoir un accueil aussi humiliant.
他感到一种强烈恼怒,自己居然能够把出发推迟一小时,得到却是如此令人对待。
Humiliée, L.Truss s'excuse à plusieurs reprises de ses erreurs.
L.Truss 多次为自己错误道歉。
Et nous voilà rendu à nos misères et nos peurs, et nos humiliations.
我们在这里,我们痛苦和恐惧,和我们。
541 mètres de verre et de fierté retrouvée pour oublier l’humiliation du 11 septembre.
541米玻璃和骄傲被发现忘记了9月11日。
Imaginez combien j'ai pu l'aimer pour supporter pareille humiliation.
想象一下,我多么爱他,忍受这样。
Un nouveau coup dur pour le leader du Kremlin, certains diront une humiliation de plus.
- 对克里姆林宫领导人新打击,有人会说是另一种。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释