有奖纠错
| 划词

Je ne dis pas cela pour traiter le Kosovo avec condescendance.

我这样说不是为了使科索沃屈尊

评价该例句:好评差评指正

Quand le Nord regarde vers le Sud, il le fait de façon paternaliste et condescendante.

方似乎是带着一种家长和屈尊眼光来看待南方。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'approche condescendante de l'Administration à l'égard des représentants du personnel demeure la règle.

遗憾是,管理当局仍对工作人员代表抱持屈尊态度。

评价该例句:好评差评指正

Il existe une vive résistance à l'adoption de mesures préférentielles dans ce domaine; les femmes elles-mêmes ont l'impression que cela reviendrait à les traiter avec condescendance.

在这方面积极活动受到很大阻力;妇女本身往往感到人们以一种屈尊态度对待她们。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, dans notre condamnation unanime du terrorisme et dans notre combat commun, nous ne devons jamais nous abaisser à recourir à des méthodes proches de celles des terroristes.

此外,我们共同谴责并反对恐怖斗争绝不应屈尊自己,以至使用那些同恐怖分子自己使用手段相去无几手法。

评价该例句:好评差评指正

Le Président par intérim (parle en anglais) : La présidence félicite les délégations dont les représentants ont pris la peine de venir, en particulier ceux qui ont fait l'effort de venir pratiquement à l'heure.

代理席(以英语发言):席要向那些有代表屈尊前来出席会议,尤其是那些能放下架子派代表总算准时出席会议代表团,表示祝贺。

评价该例句:好评差评指正

Dans un discours récent, la Directrice générale de l'UNICEF a été particulièrement claire à ce sujet et elle a fait une mise en garde contre le danger d'adopter une «vision limitée et paternaliste» de l'apport du secteur privé dans une relation avec l'ONU.

儿童基金会执行发言特别说明这一点,她告诫不要以“狭窄而屈尊观点”来考虑私营部门在同联合国关系中能够带来什麽好处。

评价该例句:好评差评指正

Le refus d'admettre l'existence d'un problème, les pratiques et les attitudes d'origine culturelle, et notamment les tabous et la stigmatisation, la pauvreté et les attitudes condescendantes à l'égard des enfants ne sont qu'un petit nombre des obstacles possibles à l'engagement politique et individuel nécessaire pour assurer l'efficacité des programmes.

其中一些障碍是,否认存在任何问题、以及文化方面做法和态度(禁忌和耻辱)、贫困、屈尊态度对待儿童等,会阻碍作出有效计划所需政治和个人承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le refus d'admettre l'existence d'un problème, les pratiques et les attitudes d'origine culturelle, et notamment les tabous et la stigmatisation, la pauvreté et les attitudes condescendantes à l'égard des enfants ne sont qu'un petit nombre des obstacles possibles à l'engagement politique et individuel nécessaire pour assurer l'efficacité des programmes.

其中一些障碍是,否认存在任何问题、以及文化方面做法和态度(禁忌和耻辱)、贫困、屈尊态度对待儿童等,会阻碍作出有效计划所需政治和个人承诺。

评价该例句:好评差评指正

Quant aux autorités érythréennes, elles entretiennent véritablement le mystère sur leurs véritables objectifs et se camouflent derrière un déni total du différend ou, quand elles daignent l'admettre de manière implicite, elles avancent des allégations infondées et déraisonnables en évoquant des ingérences extérieures qui seraient la cause de toutes les tensions dans la région.

至于厄立特里亚当局,他们确实对自己真实目仍然十分诡秘,通过不承认有争端来加以掩饰,或是在他们屈尊含蓄地承认存在争端时,他们便作出无根据不正当指责,提到外部干预,据说外部干预是本区域所有紧张根源。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打结, 打结固定线脚, 打结绳, 打金箔, 打紧, 打进, 打井, 打井工人, 打九扣, 打卡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 4 (B2)

Le père : Ça alors ! Tu daignes enfin faire un peu de sport !

咦!你最后还是运动了!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Deux, répondit Julien, intimidé de voir un si grand seigneur descendre à ces détails.

“两件,”于连答道,看到这样一位大贵人关心这等小事,不免慌乱起来。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Mademoiselle Cunégonde, dit-il, doit me faire l’honneur de m’épouser, et nous supplions votre excellence de daigner faire notre noce.

他说承蒙居内贡小姐不弃,已经答应下嫁小人,我们还要请大人,主持婚礼呢。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Ce prélat, qui dirigeait l’Église de France et faisait des évêques, daignait demander l’acquittement de Julien.

这位领导法国天主教会,执掌任免主教大权的高级神职人员竟肯请求赦免于连。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Que Votre Majesté daigne lui pardonner !

“愿陛下原谅他!”

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Votre Majesté, je l'espère, daignera partager avec un serviteur dévoué.

我希望陛下会与一位忠诚的仆人分享。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Que monsieur le marquis daigne parcourir ce papier… Tuez-moi, dit Julien, ou faites-moi tuer par votre valet de chambre.

“请侯爵先生看看这张纸… … 杀死我吧,”于连说,“或者让您的仆人杀死我。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Elle n'avait daigné l'honorer du moindre regard, ni lui ni sa proie.

她没有地用丝毫的眼神来重他或他的猎物。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Si elle daigne me donner cette place, j'accepterai 6 000 francs d'appointements.

如果她给我这个职位,我就接受 6,000 法郎的薪水。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

L'ingrat, de mon départ consolé par avance, Daignera-t-il compter les jours de mon absence ?

忘恩负义者因我提前离去而感到安慰,他会计算我离开的日子吗?

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Oui, mais avec quel ton, dit-elle en colère; tu condescendais à t'informer, voilà la vérité.

“是的,但用什么语气,”她生气地说。你询问,这是事实。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Bien entendu, l'expression, même si elle n'est pas explicitement injurieuse, porte en elle toute la condescendance et le mépris colonial.

当然,这种表达方式,即使没有明显的冒犯性,有所有的和殖民蔑视。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Et jamais je n'ai cru faire un plus saint usage du peu d'éloquence que le Ciel a daigné m'accorder.

我从来没有想过,我正在更神圣地利用上天赐予我的那一口才。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Mais, à défaut d'expérience, il avait de la résolution; il ne daigna pas même écouter ces raisons.

但是,由于缺乏经验,他有决心;他甚至没有去听这些理由。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais M. Coffier n'a daigné rien voir: ce sont des gens du boulevard Maritime, ils ne sont pas du monde.

但是 M. Coffier 并没有看到任何东西:他们是来自滨海大道的人,他们不是世界上的人。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Les écailles tombaient des yeux de Fabrice, les nombreuses lettres de la duchesse, remplies de transports d'amitié, ne daignaient jamais raconter.

天平从法布里齐奥的眼睛里掉下来,公爵夫人的无数封信,充满了友谊的载体,从来没有去交往。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Lorsqu’on fut las de parler de poètes, la marquise, qui se faisait une loi d’admirer tout ce qui amusait son mari, daigna regarder Julien.

大家谈诗人谈厌了,侯爵夫人才看了看于连,凡是让她丈夫开心的事情,她都无例外地加以赞赏。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Un peu troublé de l’extrême magnificence du salon, Julien n’entendit pas ce que disait M. de La Mole. La marquise daigna à peine le regarder.

客厅极其豪华,于连不禁有些慌乱,没听见德·拉莫尔先生说什么,候爵夫人勉强看了看他。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Vous voulez dire des histoires pseudo-scientifiques où des vaisseaux avancent à l’hydrogène, sans que l’auteur daigne mentionner une seule fois la substitution électrophile aromatique ?

你的意思是伪科学的故事, 船舶与氢气前进, 没有作者地提到一旦芳香的电嗜好替代?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Le regard de la France sur l’Afrique, ce continent qui a toujours été dépeint avec condescendance, a-t-il évolué selon vous et si oui, comment l’avez-vous perçu ?

法国对非洲这个一直被俯就的大陆的看法在你看来是否发生了变化,如果是这样,你如何看待它?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打开阀门, 打开盖子, 打开盒子, 打开话匣子, 打开僵局, 打开局面, 打开离合器v, 打开龙头, 打开收音机, 打开水,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接