有奖纠错
| 划词

Ce fort est dans une position dominante.

要塞居高临下

评价该例句:好评差评指正

Je ne supporte pas de filmer par-dessus mes personnages.

我受不居高临下的俯视那些我拍摄的人物。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne doivent pas être encouragés dans une telle attitude de condescendance.

不应该鼓励它们采取居高临下的态度。

评价该例句:好评差评指正

Non pas cette pitie ou cette commiseration condescendante sous tendue qui calcule conscience confuse de sa propre superiorite.

并不居高临下的怜悯,怜悯的基础,计算自己的优势意识。

评价该例句:好评差评指正

C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.

居高临下的恩赐方式对待各国极其错误的,并且采用“强制服从的”词也未必就具有限制性。

评价该例句:好评差评指正

Leurs manières condescendantes ne sont pas sans rappeler l'époque médiévale et les anciennes relations entre les seigneurs et les serfs.

它们居高临下的做法使人联想起中世纪和旧时的主仆关系。

评价该例句:好评差评指正

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同眼望不到边。

评价该例句:好评差评指正

Enfin tout là haut il y a celle qui nuit et jour veille sur les Marseillais, la Bonne Mère comme on l'appelle vierge dorée perchée à 162 mètres.

金灿灿的圣母雕像在162米处居高临下日夜守护着马赛人。

评价该例句:好评差评指正

Il faut faire face directement et ouvertement à des problèmes tels que le racisme afin de s'éloigner des attitudes condescendantes à l'égard des différences autochtones et ethniques.

对于种族主义等问题,应该给予明确、公开的反对,以防止有人以居高临下的观点看待土著和民族差异。

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté que les soldats, perchés en haut de leur mirador, étaient bien protégés mais que l'un d'eux avait néanmoins ouvert le feu sur les enfants.

他说,士兵们在居高临下的哨所里受到良好的保护,但即便如此,名士兵还向儿童们开枪。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas de leur faire la morale, et ces informations devraient coller au plus près à leur vie quotidienne, notamment leur montrer les pressions auxquelles ils se heurtent.

种资料不应当对青年采取居高临下的态度,并应考虑到青年日常生活的现实,包括他们面临的压力。

评价该例句:好评差评指正

Cette attitude est quelque peu condescendante et, si elle n'est pas corrigée à temps, risque de faire obstacle aux bonnes relations entre les organismes des Nations Unies et leurs pays hôtes respectifs.

种态度多少具有居高临下的意味,如果不及时纠正,会妨碍联合国组织与东道国之间良好关系的发展。

评价该例句:好评差评指正

La loi consacre le droit fondamental de la personne handicapée à l'égalité et au respect de sa dignité humaine et son droit de participer activement à la vie de la société dans tous les domaines. L'attitude paternaliste à l'égard des handicapés, qui constituait une entrave à leur autonomie personnelle, a fait place au souci de respecter leur droit de prendre des décisions pour eux-mêmes.

该法把残疾人享有平等、尊严和积极参与社会各种生活的基本权利以法律形式加以确立,摈弃居高临下地干预残疾人自行生活的方式,提倡给残疾人自行决定生活的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


orthomolécule, orthomorphie, orthomorphique, orthomorphisme, orthomyxovirus, orthonormal, orthonormalité, orthonormé, orthonormée, orthopédie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il regardait Ludo Verpey avec une expression sévère et hostile.

地审视着卢多·巴格曼,一脸严肃和厌憎。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Aucune à part un dénigrement, à part une condescendance et en plus je trouve que factuellement c'est faux.

没有,除了诋毁,除了,更重要是,我觉得这么说是不对

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La plupart étaient montés à la fenêtre du premier étage et aux mansardes d’où ils dominaient les assaillants.

大部分人已经上楼,守在二楼和顶楼窗口,,对着那些人。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Despentes nous décrit la scène avec une pitié condescendante vraiment comique qui me fait un peu penser à Blanche Gardin.

Despentes用一种非常滑稽怜悯来描述这一场景,这让我想起了Blanche Gardin。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20226月合集

Il prononça un discours d'un paternalisme et d'une condescendance extrêmes, et se rassit satisfait.

他发表了极端家长式和讲话,满意地坐了来。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20227月合集

Je le dis sans ironie et sans condescendance et cette chronique va tenter de le démontrer.

我这样说没有讽刺意味, 也没有意思, 本专栏将尝试证明这一点。

评价该例句:好评差评指正
深度解读

Deux ou trois fois mon âge, qui sont extrêmement condescendants envers moi et qui minimisent tout ce que je dis.

他们龄是我两三倍,他们对我极其,对我所说一切都轻描淡写。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Une mystérieuse lumière d'or semblait émaner du stade lui-même et la surface du terrain, vue d'en haut, paraissait aussi lisse que le velours.

这里一切都笼罩着一种神秘金光,这光芒仿佛来自体育馆本身。从他们位置望去,赛场显得像天鹅绒一样平整光滑。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était l’Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s’étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Rey Diaz s'aperçut à travers la fumée de son cigare que l'homme qui se tenait devant lui était dans une position dominante, alors il se leva.

雷迪亚兹发现他已经站到了自己面前,透过刚吐出一口烟雾俯视着自己,于是也站了起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

De ce point élevé, le regard pouvait s’étendre sur toute la portion méridionale de l’île, depuis le cap Griffe, au sud-est, jusqu’au promontoire du Reptile, au sud-ouest.

在这个地方,他看遍了整个海岛南方,从东南爪角直到西南爬虫角。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20164月合集

Presque toujours une femme, ou une jeune fille: ma puce est un appellatif, peut-être condescendant - on dit ça de haut - mais quand même affectueux.

几乎总是一个女人,或者一个女孩:我芯片是一个形容词,也许是 - 我们从上面说 - 但仍然深情。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

À se sentir ainsi hors d'atteinte des agitations et des tourments auxquels sont vouées les personnes existantes, il était porté à prendre une attitude condescendante et protectrice.

因此,他感到现存人注定要遭受激动和折磨是无法企及,他倾向于采取一种和保护态度。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Le long des bâtiments s'étendait un large fumier, de la buée s'en élevait, et, parmi les poules et les dindons, picoraient dessus cinq ou six paons, luxe des basses-cours cauchoises.

沿着房屋有一大堆肥料,上面冒出一片水汽;在母鸡和火鸡中间,有五六只孔雀——这是科州田庄珍禽——,和鸡争啄食物。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il se tint derrière la persienne, dominant la foule. Mais cette chambre l’avait saisi de nouveau, la table de toilette épongée et en ordre, le lit froid, aux draps nets et bien tirés.

他站在百叶窗后面,地望着人群。然而,这个房间又引起了他注意,梳妆台擦得干干净净,一切都井井有条,已经凉了床上铺上了干净平整被单。

评价该例句:好评差评指正
2024巴黎奥运

Si le compte avait trouvé un meilleur équilibre entre la mise en valeur de ce que les athlètes paralympiques sont capable de réaliser, et des vidéos amusantes, cela n'aurait pas semblé si condescendant et irrespectuerx.

如果帐户上视频在展示残奥会运动员能力,和幽默之间尺度能把握得更好,就不会显得如此和不尊重。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jusque-là, Étienne avait évité le Voreux, inquiété par l’éternelle silhouette noire de la sentinelle, plantée sur le terri, au-dessus de la plaine. On ne pouvait l’éviter, elle dominait, elle était, en l’air, comme le drapeau du régiment.

艾蒂安直到现在总是绕开沃勒矿,因为设在矸子堆顶上那个岗哨黑影永远居在平原之上,谁也逃不过它眼睛,它,俯视着周围一切,恰似一面团旗一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était bâtie de manière que les combattants pouvaient, à volonté, ou disparaître derrière, ou dominer le barrage et même en escalader la crête au moyen d’une quadruple rangée de pavés superposés et arrangés en gradins à l’intérieur.

建造设计是让战士能随意隐蔽在垒墙后面或在它上面,并可由一道砌在内部四级石块阶梯登上墙脊,跨越出去。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023合集

On voit que cette critique est très sévère, mais elle est souvent aussi un peu condescendante, un peu hautaine parce qu'elle met celui qui l'exprime dans la position du spectateur qui a une vraie culture, qui connaît l'histoire.

我们看到这种批评是非常严厉,但它往往也有点, 有点傲慢,因为它把表达它人放在了一个有真正文化、知道故事观众位置上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


orthotatique, orthotectique, orthotectite, orthotectonique, orthothérapie, orthotitanate, orthotomie, orthotonos, orthotorbernite, orthotourmalinite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接