M. Antanovich a affirmé pour conclure que les méthodes autoritaires, militaires et autres pouvaient se révéler incapables de résoudre les problèmes de cohabitation au sein d'un pays.
Antanovich先生结论认为,军事
式和其它威权
式对于解决国民共处
毫无作用。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非政府组织感到遗憾是,推动各
参与计划仍是威权式大家长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正
动力推动就《公约》执行进程相关
和
向开展谈判工作。
La délégation du Liechtenstein est prête à accepter les mesures qui facilitent le travail du Comité, comme la création de deux chambres afin de répartir efficacement le travail, pour autant que ces mesures ne nuisent pas à la légitimité et à l'autorité de cet organe.
列支敦士登正在准备采取便利于委员会开展工作
措施,诸如成立两个议院来高效分担此项工作,只要这些措施不会削弱委员会
合法性和威权性即可。
Néanmoins, il est maintenant généralement accepté que la plupart des problèmes de la région peuvent être attribués avec raison aux régimes autoritaires et à l'absence de bonne gouvernance et de responsabilisation des dirigeants, facteurs qui ont tous contribué immensément à appauvrir et à polariser nos sociétés.
然而,现在人们普遍接受,该区域很多
可以恰当地归咎于威权统治、缺乏善政和负责任
领导层,所有这些都极大地助长了我们社会
贫困和两极分化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis le 26 janvier 2014, une nouvelle constitution régit la Tunisie et son président Caïd Essebsi est le premier issu d’une élection démocratique et transparente. Institutionnellement, un trait a été tiré sur soixante ans d’autoritarisme.
自 2014 年 1 月 26 日来,新宪法已经统治突尼斯,其总统凯德·埃塞布西是第一个从民主和透明选举中脱颖而出的总统。在制度上,六十年来的威权主义已经划清了界限。