Il vaut mieux que cela soit ainsi.
还这样好些。
Attend! Un petit massage te fera du bien!
等等! 按摩下会好些。
Je suis très heureux qu'il aille mieux.
他身体好些, 我很高兴。
Il est certain que cette solution est meilleure.
这法更为好些, 这肯定的。
Il va mieux, il est déjà debout.
他的身体好些, 已经能下床。
Il demandda si elle allait mieux, si elle avait bien dormi.
他问她否好些,否睡得好。
Si le directeur était présent àla réunion hier, la situation serait mieux.
如果主任昨天出席会议,情况可能会好些。
Comment êtes-vous ce matin? – Mieux qu'hier.
你今天早上身体怎样?--比昨天好些。
Il fait froid dehors, rentrons, il fait meilleur à l’intérieur.
外面冷, 咱们到里面去吧,那里要好些。
Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées.
那简直伍,只算好些散乱的游牧部落。
Cela va mieux.
好些。
La situation en Cisjordanie est un peu moins grave qu'à Gaza.
西岸的情况比加沙略微好些。
Elle va mieux.
她好些。
Cela peut avoir de l'importance à plusieurs égards.
这一点在好些方面都很重要。
IL A QUELQUE NOUVEAU AMIES DANS MON BUREAU,ILS NE DISENT PAS,MAIS ILS SONT BONS.
公室多几伙计,哥几说话,却让公室增加好些灵动呢。
Son précédent film était meilleur.
他上一电影要好些。
Divers ouvrages traitent du software.
好些著作里谈过这软件。
Cela vaut mieux.
这更好一些。这样好些。
La réponse est bien simple: J'ai essayé mais je n'ai pas pu réussir.
别的画我也曾经试图画得好些,却没成功。
Il fallait plusieurs épouses et davantage d'enfants pour travailler sur l'exploitation.
这就需要娶多老婆并且生好些孩子来充当农业劳动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est-ce que tu te sens mieux maintenant?
你现在感觉好些么?
Elle est morte il y a des années.
“好些年前。
Il est mieux mis, voilà tout !
他穿得比较好些是!
Maintenant, ça va un peu mieux, mais j'ai encore mal.
现在好些,但是我还是痛。
Plusieurs de mes amis en font pourtant.
不过,我的好些朋友都这样做。
Il aurait peut-être mieux valu ne jamais nous quitter.
“假如我们没有分手,也许好些。”
Elsa, tu serais mieux au chaud.
艾莎 你暖和一下会好些。
Mon père a eu recours à divers sortilèges pour me faire obéir.
他不得不用好些咒语来制约我。
Le pauvre gamin durant des mois allait donc rouler sur les flots !
那么,可怜的孩子要在海上颠簸好些月!
D’un tremblement de terre ? non ! J’attends mieux que cela !
“不是震。比震好些,我想!”
Il doit y avoir des bons cigares dans ce genre de baraque, non ?
“这种方,不会没有好些的雪茄吧?”
J'ai essayé mais je n'ai pas pu réussir.
Voilà, c'est une pommade miracle ! Voilà ! ça va mieux maintenant ?
那,这是一个神奇的药膏!现在好些吗?
– Oh, non, répondit Hagrid, j'aurais préféré.
“不是,”海格说,“那还好些。”
Mieux vaut être la dent que l’herbe. Telle est ma sagesse.
做牙齿总比做草料好些。那正是我聪明的方。
Comment va votre main ? Mieux, n’est-ce pas ?
您的手怎么样?好些,是吗?”
C'est beaucoup mieux comme ça, dit-il. Merci.
“这好些,”他说,“谢谢。”
Peut-être aurait-il été préférable de construire l'observatoire loin d'une grande ville.
把观测基建到离城市远些的方应该好些吧。”
Mais peut être que j'ai fait exprès pour vous rabibocher !
但也许我是故意这样做的,为让你感觉好些!
Mais oui, dis-je on me redressant sur les couvertures.
“当然我好些!”我回答,往上坐在毯子上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释