有奖纠错
| 划词

Finalement, les mots “toutes les questions relatives à la procédure de conciliation” ont été proposés et ont été très bien accueillis, d'autant plus qu'ils présentaient l'avantage de reprendre la formule de l'article 14 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, laquelle avait fait ses preuves.

最后提出的措词“调解程序有关的事项”得到有力的支持,至少是因为这措词是《贸易法委员会调解规则》14条中采用的套语,而且已在实践中得到证明和检验。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan diplomatique, le moment est venu d'examiner diverses options pour veiller à ce que la prévention d'une course aux armements dans l'espace ne devienne pas un vain projet dont on oublierait le contenu et l'objet mais qui serait rituellement réaffirmé dans des réunions de l'ONU.

在外交级,现在已是时候应重新审查各以确保防止外空军备竞赛不会成为空洞的项目――忘记了内容和目的,而只在联合国会议上重复套语

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等离子体约束, 等离子扬声器, 等离子真空, 等力线, 等粒变晶, 等粒变晶状的, 等粒的, 等粒状的, 等连续的, 等量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Mais elle ne pouvait s'exprimer que dans le langage conventionnel par lequel les hommes essaient d'exprimer ce qui les lie à l'humanité.

但这样的关唇齿相依之类的套语示。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等幂的, 等面, 等面积, 等面积投影, 等面体, 等摩尔混合物, 等某人经过, 等内聚的, 等内能线, 等能量的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接