Ce cadre est subordonné au système de production collectif.
该政策框架是与集体生产制合的。
Toute stratégie cohérente de développement industriel et de perfectionnement technologique doit être soutenue par une approche pragmatique et stratégique visant à inscrire l'investissement étranger direct dans les objectifs de développement.
协调的产业发展技术升级大政方针,需要得到一项务实的战略性方针的支持,该一方针的目的是使外国直接投资与发展议程
合。
La délégation néerlandaise estime que les dispositions les plus importantes du projet de convention applicables aux conteneurs gagneraient dans une large mesure à être également appliquées aux véhicules de transport routier chargés de marchandises et transportés par mer.
荷兰代表团认,公约草案中适用于集装箱的最重要的条文若同样适用于装载货物并经海路运输的公路货物运输车辆,则与其目的十分
合。
Leur intégration et leur réinsertion devaient être menées à bien six mois après la formation du nouveau Gouvernement, ce qui aurait plus ou moins coïncidé avec les six mois de présence supplémentaires de la Mission qui avaient été demandés.
这些作战人员的整编转业本应在新政府成立后六个月内完成,或多或少与联尼特派团要求继续存在的额外六个月
合。
Directive 1 Les règles régissant la délimitation et la création de zones témoins de préservation doivent être conformes au régime juridique adopté par l'Autorité internationale des fonds marins pour l'exploitation minière des fonds marins et la protection de l'environnement marin
准则1 保全参比区的设计实施应当
合国际海底管理局管理海底采矿
保护海洋环境的现有法律框架。
Nous sommes déçus de ce que le Sommet ait manqué l'occasion de réaliser des progrès sur la réforme du Conseil de sécurité, pour faire en sorte que sa composition et son fonctionnement correspondent aux priorités et aux réalités de notre siècle.
我们感到失望的是,首脑会议失去一次机会,未能推动安全理事会的改革,以确保安理会的组成
职能与本世纪的优先考虑
现实
合。
Mais il ne faut pas oublier, dans le cas de la Croatie, que dans la perspective d'une adhésion future à l'Union européenne ce pays a intérêt à ce qu'il y ait le maximum de compatibilité entre sa juridiction nationale et la juridiction européenne.
然而,我们不应忘记,在克罗地亚案例中,就未来加入欧盟而言,国家管辖权欧洲管辖权之间的高
合是符合该国利益的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour rester dans la thématique de notre émission, l'ouvrage dont je vais vous parler aujourd’hui s’intitule L'Ivresse de la marche, un essai d’Emeric Fisset paru aux éditions Transboréal dans la collection « Petite Philosophie du voyage » .
为了契我们专题节目的主题,今天我们谈论的作品,题目叫“行走的兴奋”,这篇作品是埃默里克发布在作品
《小型哲学旅行》中的一篇文章。