有奖纠错
| 划词

Quelque parfum épanché des cieux dissipa les tortures infernales qui lui brûlaient la moelle des os.

飘来阵阵馨香驱散了焚烧着无限痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet de paragraphe 2 sous réserve que le délai soit porté à 30 jours, et l'a renvoyé au groupe de rédaction.

将期限延长至30作组通过了第(2)款草案实质性内容。 并将其转交起草小组处理。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吃青, 吃青蛙的人, 吃请, 吃热的, 吃人, 吃人肉的(人), 吃人鱼, 吃肉, 吃软不吃硬, 吃山珍海味,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le prêtre piqua des deux et s’enfuit très effrayé.

神甫踢动双腿,催马前进,魂飞天外了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mme Roland tournée vers lui le regardait s’enfoncer à l’horizon vers une terre inconnue, à l’autre bout du monde.

罗朗太太转过身,看它朝着一个陌生土地,世界另一个尽头走去,消失在天外

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Professeur Luo, n’avez-vous pas l’impression qu’elle a atterri ici depuis l’espace ? demanda Zhuang Yan en désignant la pyramide.

“罗老师,你有没有觉得它天外飞来?”庄颜指着金字塔问。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ces voix avaient cela d’étrange qu’elles n’empêchaient pas que le bâtiment ne parût désert. C’était comme un chant surnaturel dans une demeure inhabitée.

尽管有声,它还使人感到那大。它仿佛种从空里发出来天外歌声。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À la grille, la bataille continuait. Pourtant, il passa, écrasa des membres. Ce secours imprévu délivra Négrel et M. Hennebeau, en grand danger, au milieu des jurons et des coups.

栅栏门那儿战斗还在继续着。但德内兰仍然冲过去了,尽管胳臂和腿上受了伤。这个天外飞来救星拯救了处在咒骂和捶打之中危急内格尔和埃纳博先生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吃素的人, 吃套餐, 吃通心面, 吃透, 吃瓦片儿, 吃完午饭, 吃晚饭, 吃晚饭的人, 吃午饭, 吃下食物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接