有奖纠错
| 划词

Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.

对于任何已经的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或帆风顺的。

评价该例句:好评差评指正

Malgré bientôt cinq années d'administration onusienne, les communautés ethniques sont toujours aussi divisées.

现在已经是各族裔社区受联合国管理的第个年头了,但他们仍然同以往

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème qui reste capital, c'est l'émiettement des éléments non signataires.

个重大挑战仍然是未签署协议的团体

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème qui reste capital, c'est l'émiettement des groupes non signataires.

个重大挑战仍然是未签署协议的团体

评价该例句:好评差评指正

Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.

十年以来,贝尔格德和萨格勒布的民族主义政权已将波斯尼亚和黑塞哥维那弄得

评价该例句:好评差评指正

Mostar est encore une ville tragiquement dévastée.

莫斯塔尔仍是个悲惨的的城市。

评价该例句:好评差评指正

Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.

这个疾病给家庭造成极大破坏并使社会肌理

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.

非洲由于武装冲突而,该大陆给人种正在漫无目的漂流的形象。

评价该例句:好评差评指正

Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.

经过这些可怕的挑战后,刚果已千疮百孔,

评价该例句:好评差评指正

Nos ressources ont diminué, notre économie s'est effondrée et notre population a subi d'indicibles souffrances.

我国的资源急剧减少,我国经济,我国人民也经受了不堪言状的苦难。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la communauté internationale était divisée dans son appui à cette résolution.

然而,国际社会在支持这决议时表现得

评价该例句:好评差评指正

Le monde a manqué trop d'occasions dans le passé.

过去,世界在许多时候都是的。

评价该例句:好评差评指正

Ailleurs, des pays de même langue ont été déchirés par la religion.

在其它地方,使用同语言的国家却因宗教而

评价该例句:好评差评指正

Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.

该国的族裔冲突有转化为内战的危险,现已使全国

评价该例句:好评差评指正

Nous devons trouver un meilleur moyen que celui poursuivi par un monde divisé.

我们必须要找到种比的世界正在实行的做法更佳的途径。

评价该例句:好评差评指正

Si nous sommes divisés, nous n'avons pas d'espoir mais, ensemble, nous pouvons gagner.

如果我们,我们就没有希望,但是团结在起,我们将获胜。

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.

结果是,座座城市支离破碎和,社会凝聚力也随之销蚀。

评价该例句:好评差评指正

La vision de cadavres d'enfants déchiquetés est intolérable.

儿童被炸得的景象是令人不能容忍的。

评价该例句:好评差评指正

Les divisions entre donateurs ne pourront que nuire aux perspectives de paix.

捐助国之间的只会破坏和平的前景。

评价该例句:好评差评指正

Des murs aussi bien idéologiques que physiques séparaient les pays.

意识形态以及实际障碍使各国

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大车道, 大车轮汽车, 大车拖运, 大车修理工, 大车运输, 大车制造者, 大车装的东西, 大彻大悟, 大臣, 大臣官署,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语动画小知识

Aujourd'hui, le pays est morcelé et administré par des milices qui luttent entre elles.

今天,个国依旧四分五裂并由一些互相争斗的民兵管理。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les familles de nombre d'entre vous ont été déchirées à cause de lui.

你们许多庭都被弄得四分五裂

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Je vais essayer de rassembler les morceaux de ma vie que tu as savamment éparpillés en une semaine.

我要想办法把一个星期以来被你搞得四分五裂的生活重新组装起来。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

Mais la transition s’enlise, les partis politiques se déchirent, l’économie s’enfonce dans la crise.

但转型陷入僵局,政党四分五裂,经济陷入危机。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年6月合集

En Allemagne la famille politique conservatrice se déchire sur la politique migratoire.

德国,保守派政因移民政策而四分五裂

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Focus sur un pays immense, fracturé, dans une région ô combien instable.

专注于一个幅员辽阔、四分五裂、地区如此不稳定的国

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Ainsi, même si le tonneau est secoué en tous sens, voire dégringole de la charrette, il n'y a pas de casse.

因此,即使桶子被摇得四分五裂,甚至从车上掉下来,物品也不会破

评价该例句:好评差评指正
Le Billet politique

Dans cette assemblée fragmentée, le Rassemblement national, seul, ne peut rien.

四分五裂的议会中, 仅靠国民集会无能为力。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Le pays s'est fracturé de nouveau, morcelé, " archipellisé" , selon l'analyse du politologue Jérôme Fourquet.

按照政杰罗姆·富尔凯 (Jérôme Fourquet) 的分析,个国已经再次分裂、四分五裂、“岛国化”。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年4月合集

LB : Et conséquence de ce conflit en Ukraine : les exactions, les bombardements ont déchiré de nombreuses familles.

LB:乌克兰场冲突的后果是:虐待,爆炸事件使许多四分五裂

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

L'opération prendra fin sur un constat d'échec La famine a tué 220 000 personnes et le pays est de plus en plus morcelé.

干涉行动最终以失败告终。饥荒已经导致220000人死亡,索马里更加四分五裂了。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Mais ces petites cités sont également tiraillées entre ces 2 systèmes politiques, provoquant souvent des guerres civiles et des renversements d'alliance.

但是,些小城市两个政体系之间也四分五裂,经常导致内战和联盟逆转。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年10月合集

Le Monde raconte les policiers noirs américains déchirés, fiers de leur uniforme et conscient de la mort qui guette les leurs.

《世界报》讲述了美国黑人警察四分五裂的故事,他们为自己的制服感到骄傲,并意识到等待他们的死亡。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

De tous côtés les périls nous pressent. L'Algérie déchirée, la Russie incertaine, les Balkans en feu. Et la liste n'est pas close.

- 各个方面,危险都向我们施压。阿尔及利亚四分五裂,俄罗斯不确定,巴尔干半岛着火。而且该列表尚未关闭。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

XB : La visite du Pape en Centrafrique. Une visite cruciale pour ce pays déchiré par des affrontements, des violences, entre communautés religieuses.

XB:教皇访问中非共和国。对于个因宗教社区之间的冲突和暴力而四分五裂的国来说,是一次至关重要的访问。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Russes, et Ukrainiens. Un rendez-vous qui se tiendra en Turquie, pays tiraillé dans son Russie mais livrant dans le même temps des armes aux Ukrainiens.

俄罗斯人和乌克兰人。项任命将土耳其举行,土耳其是一个俄罗斯四分五裂但同时向乌克兰人提供武器的国

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Le Yémen enfin, est déchiré par la guerre depuis qu’une coalition menée par l'Arabie saoudite a lancé en mars 2015 une campagne de bombardements contre les rebelles houthistes.

最后,自2015年3月沙特领导的联军对胡塞叛乱分子发动轰炸行动以来,也门一直因战争而四分五裂

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y aura en tout temps et dans tous les pays, surtout si ces pays sont divisés de religion, des fanatiques qui ne demanderont pas mieux que de se faire martyrs.

任何时候,任何国,尤其那些被宗教弄得四分五裂的国,一定会有求之不得舍身殉难的狂热信徒。

评价该例句:好评差评指正
Kiosque, C'était il y a

Elle lui permet de revenir au pouvoir quatre ans plus tard, pour s'affirmer comme le sauveur de la Nation déchirée par la question algérienne et comme le père fondateur de la Cinquième République.

让他四年后又重新掌权,将自己打造成为由阿尔及利亚问题导致国四分五裂所以开创第五共和国的救星。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’image de la patrie était toujours présente à leurs yeux, cette patrie déchirée par la guerre civile, au moment où ils l’avaient quittée, et que la rébellion du sud ensanglantait peut-être encore !

故乡的情景常常呈现他们的眼前,当他们离开乡的时候,国土正由于内战而变得四分五裂,也许,现南方叛徒还流着血呢!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大吃一惊, 大尺寸, 大冲, 大虫, 大出风头, 大出血, 大出洋相, 大厨, 大橱的橱门, 大处落墨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接