有奖纠错
| 划词

Caractère n'apparaît qu'un moment critique, mais formée pendant les jours ordinaires.

品格可能只在重大时刻才表现出来,但绝对是在无关紧时形成的。

评价该例句:好评差评指正

Sa personnalité et son caractère le font réussir.

他的个性和品格成就了他。

评价该例句:好评差评指正

Hard vie, préoccupé par le caractère, nous sommes en développement et ça grimpe!

用心生活,关注品格,我们正在发展,壮大!

评价该例句:好评差评指正

La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.

司法机关候选人的个人品格是否适合将根据面试进行评估。

评价该例句:好评差评指正

Cette précieuse richesse spirituelle et cette tradition d’excellence formeront un nouveau caractère national dans la pratique du développement chinois contemporain.

这一宝贵的精神财富和优秀传统,和中国的当代发展实践相结合,将形成一种新的民族品格

评价该例句:好评差评指正

Les demandeurs doivent satisfaire aux autres conditions juridiques fixées en la matière, notamment celles concernant la santé et la moralité.

申请者还必须满足所有其他相关的法,包括关于健康和品格

评价该例句:好评差评指正

Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.

法官应为品格高尚、清正廉,具有丰富的司法经验的人。

评价该例句:好评差评指正

La présence de l'Iran au sein du Bureau de la Commission remet en cause l'intégrité et la crédibilité de la Commission du désarmement.

伊朗在委员会主席团任职有审议委员会的品格和信誉。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais le remercier pour le grand talent avec lequel il a dirigé nos travaux et pour le sens personnel de l'écoute qu'il a manifesté.

感谢他指导我们工作时表现出的才干以及他接纳他人意见的个人品格

评价该例句:好评差评指正

Dirigeant national conjuguant vigueur intellectuelle, courage politique et intégrité personnelle, il a consacré ses efforts au maintien de la paix et de la stabilité de son pays.

他是一位把思想活力、政治勇气和个人品格结合在一起的国家领导人,他致力于维护国家的和平与稳定。

评价该例句:好评差评指正

Prenons ainsi toute la communauté internationale à témoin de ce que le Conseil de sécurité se soit résolument mis au service de la justice et du droit.

让我们信任这个委员会的道德品格、专业精神和公正性,从而向整个国际社会表,安全理事会完全是为公正和法服务的。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes sélectionnées pour remplir les fonctions de magistrat dans les juridictions militaires doivent être intègres et compétentes et justifier de la formation et des qualifications juridiques nécessaires.

选定在事法庭行使法官职能的人必须展示公正的品格和能力,表受过必的法培训并具备资格。

评价该例句:好评差评指正

Les juges du Tribunal doivent jouir de la plus haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience des fonctions judiciaires.

法庭法官应品格高尚、清正廉,具有广泛司法经验。

评价该例句:好评差评指正

Elle dirigera l'une de nos plus grandes missions de maintien de la paix et je sais qu'elle constituera un exemple éclatant des qualités dont nos responsables doivent faire preuve sur le terrain.

她将率领的是我们最大的维和特派团之一,而且我知道她将为我们在该领域的领导人所需的品格提供一个光辉的榜样。

评价该例句:好评差评指正

En outre, comme les organisations devaient recruter et conserver des personnes dotées des plus hautes qualités professionnelles et humaines, elles ne pouvaient négliger ces indemnités et prestations, éléments importants des conditions d'emploi.

此外,各组织正需聘用和保留专业水准最高个人品格最优秀的工作人员在全球执行其授权任务,它们不能不考虑作为整个聘用条件重组成部分的这些津贴和福利。

评价该例句:好评差评指正

Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.

检察官和副检察官应品格高尚,具备最高水平的专业能力,并具有调查和起诉刑事案件的丰富经验。

评价该例句:好评差评指正

Les critères ci-après revêtiront une importance fondamentale pour la sélection et la nomination des titulaires de mandat: a) compétence; b) expérience dans le domaine relevant du mandat; c) indépendance; d) impartialité; e) intégrité personnelle; f) objectivité; g) parité entre les sexes.

提名和任命任务负责人参照下列标准极为重:(a) 专门知识;(b) 任务方面的经验;(c) 独立性;(d) 公正性;(e) 品格正直;(f) 客观性;(g) 性别平衡。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux États ont estimé que les lignes directrices qui figurent dans les Principes étaient un outil précieux pour renforcer l'indépendance, l'impartialité, l'intégrité, la rectitude, la compétence et la diligence des juges, ainsi que pour garantir l'égalité de traitement pour tous devant les tribunaux.

许多国家认为《原则》中所载的指导是使法官的独立性、公正无私、品格、正当得体和称职与尽职等方面均获加强并确保在法庭面前人人获得平等待遇的重工具。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi pour commencer, Monsieur le Président, de vous féliciter chaleureusement à l'occasion de votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, dont les délibérations seront indéniablement enrichies par vos qualités personnelles et par votre expérience dans le domaine des relations internationales.

主席先生,首先,请允许我最热烈地祝贺你当选大会第五十九届会议主席,毫无疑问,你的个人品格和国际关系经历将使大会工作受益。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu que ses qualités humaines et sa vaste expérience sont un atout précieux pour l'Organisation des Nations Unies dans un contexte international troublé qui l'invite à jouer un rôle encore plus engagé, en conformité avec sa mission et les attentes de tous les peuples du monde.

我认为,在国际关系处于困难时期,在本组织必须根据它的使命和世界人民的期望发挥更大作用之际,他的个人品格以及他的丰富经验是联合国的宝贵财富。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不动产拥有者, 不动的, 不动地, 不动关节, 不动脑筋, 不动情期, 不动声色, 不动心, 不动摇的, 不冻的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Ou alors, le nom faisait référence à une caractéristique morale.

或者,姓氏也有可能是用来指代个人的品格特点。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Le chrysanthème incarne le caractère élevé, pure, et forte de volonté.

赋予菊花崇高、纯洁、坚强的品格

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第

« Pour sûr ! ça dépend des caractères ! »

“当然咯,这得看她们的品格!”

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Quelle personnalité et quel caractère faut-il pour réussir comme vous ?

那么, 是什么样的个性和品格成就您呢?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La postérité comprendra difficilement ce caractère, que l’histoire n’explique que par des faits et jamais par des raisonnements.

后世很难发现具有这种品格,因为历史总是以事实而不是以推想为准的。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Comme un ami, le pinceau accompagne les lettrés chinois pour enregistrer et témoigner de leur érudition et de leur qualité.

毛笔像位朋友,陪伴在中国文人的身边,记录和见证着们的学识与品格

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce fut cette crainte qui le retint, tant est puissante l’influence d’un caractère vraiment grand sur tout ce qui l’entoure.

正是这种恐惧挽留个具有真正伟品格的人,对周围切的影响是多么地强

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

Femme de caractère, surtout, qui règle des comptes en public avec un amant indélicat.

个有品格的女人,最重要的是,她在公共场合与个不择手段的情人算账。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Isis est réputée pour sa beauté, son intelligence et sa grandeur d'âme.

伊西斯以其美貌、智慧和高尚品格闻名于世。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Et si les souvenirs de l'un d'entre eux lui paraissent intéressants, le géographe fait faire une enquête sur la moralité de l’explorateur.

如果有能引起兴趣的回忆,就会询问这个探险家的道德品格

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Si je me décide à prendre un nouvel amant maintenant, je veux qu’il ait trois qualités bien rares, qu’il soit confiant, soumis et discret.

倘使我现在打定主意要再找个情人的话,我希望具有三种罕见的品格:信任我,听我的话,而且不多嘴。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Qu’était-ce que ce bandit religieusement absorbé dans l’adoration d’une vierge, veillant sur elle, l’élevant, la gardant, la dignifiant et l’enveloppant, lui impur, de pureté ?

这个虔诚地意崇拜个圣女的盗贼,守卫她,教养她,保护她,使她品格高尚,虽然本身污秽。这个盗贼是个什么样的人呢?

评价该例句:好评差评指正
法国历中考dictée真题

Ils ressemblent bien à leur pays, à ce sol rocailleux et résistant, si minéral, que les routes même au soleil prennent une teinte noire pailletée d'étincelles de cuivre et d'étain.

们看起来和们国家的品格样,就像这种岩石和抵抗力强的土壤,甚至是道路,即使在阳光下,也呈现出黑色的色调,闪烁着金属般的火花。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

J'ai un rêve que mes quatre enfants habiteront un jour une nation où ils seront jugés non pas par la couleur de leur peau, mais par le contenu de leur caractère.

我梦想有天,我的四个孩子将在个不是以们的肤色,而是以们的品格优劣来评价们的国度里生活。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

On aurait dit que ce jour, cette heure avaient seuls fixé quelques dernières parcelles de la personnalité amoureuse que Swann avait eue autrefois et qu’il ne les retrouvait plus que là.

可以说,只有那天和那个时刻保留斯万往日曾有过的爱情品格中的最后残片,而也只能在那里找到它们。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Jekyll n'en valait pas moins, il se réveillait toujours avec ses bonnes qualités, en apparence intactes ; il se hâtait même, quand c'était possible, de remédier au mal fait par Hyde.

杰吉尔的品格依旧是好的。是个完美的好人。杰吉尔总是尽可能去帮助海德善后,弥补海德所犯的错事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239月合集

A 4 jours de son procès pour l'évasion de Réau, ses avocats redoutent que la justice ne juge pas seulement les faits mais le personnage que R.Faid s'est construit.

距离 Réau 越狱案审判的 4 天前,的律师担心正义不仅会评判事实, 还会评判 R. Faid 为自己塑造的品格

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Son idée, c'est de susciter leur épanouissement par le corps, de leur inculquer le goût de l'effort et le sens du collectif, et de former une jeunesse robuste qui résiste aux maladies.

的想法是鼓励孩子们通过身体的充分发展,培养们努力的品格和社区意识,培养们成为能够抵抗疾病的强健青

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Mais il ignorait quelle pouvait être, face à une infidélité prouvée, la réaction d'une femme aussi orgueilleuse que la sienne, qui possédait une telle dignité et une telle force de caractère.

不知道,个像这样骄傲的女人,拥有如此的尊严和坚强的品格,面对被证明的不忠行为,会是什么反应。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie de l'argent

David Komansky, ex-PDG de Meryl, chantait alors les louanges de Fuscone, vantant « son sens des affaires, son talent pour la direction d'équipe, son jugement éclairé et sa grande intégrité » .

时任美林首席执行官的戴维·科曼斯基当时对福斯滕赞不绝口,称“商业嗅觉敏锐, 团队领导才能出众,判断力精准, 且具备高尚的品格” 。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


步行不能, 步行场地(城市中的), 步行虫, 步行虫属, 步行的, 步行街, 步行困难, 步行困难的, 步行去, 步行协同不能,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接