Il ne se le fait pas redire.
不需人家咐第二遍就照办了。
Je suis à vous tout de suite.
我马上来听您咐。 请稍等片刻。
Je suis entièrement à la disposition du Conseil.
我完全听从安理会咐。
Je suis à votre service.
听您咐。
En ma qualité de Président, je serai à votre disposition à tout moment.
作为你主席,我随时听你咐。
Disposez de moi.
我听您咐。
Je suis, comme je l'ai dit, entièrement à la disposition du Conseil.
正如我所说那样,我随时听从安理会咐。
Ma délégation s'engage à être à leur entière disposition dans l'accomplissement de leurs tâches.
我国代表团保证在履行职责时听咐。
Le ministre Cavaignac a chargé un de ses collaborateurs, le capitaine Cuignet, de préparer le dossier contre Picquart.
卡弗涅克部长咐其助手居伊涅上尉把整治皮卡尔材料备齐。
2 Il ordonna aux médecins à son service d'embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël.
2 约瑟咐伺医生用香料薰父亲,医生就用香料薰了以色列。
4 Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.
4 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所咐,给以撒行了割礼。
22 C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.
22 挪亚就这样行。凡神所咐,都照样行了。
L'une des fillettes interrogées par l'Équipe s'est fait enjoindre par son frère de ne rien dire.
一名同调查队谈话女童说,她兄弟咐她什么也别说。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难女人也是帕西人,有事您只管咐好了。”
La délégation que j'ai l'honneur de conduire reste disponible pour vous appuyer dans votre délicate mission.
我有幸率领代表团听从你咐,以便支持你执行困难任务。
Nous restons à la disposition du Président et des juges pour fixer la date des autres procès.
我仍然听庭长和法官咐,以安排其余审判。
Joseph s'étant réveillé fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.
约瑟醒了,起来,就遵着主使者咐,把妻子娶过来。
1 Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l'entouraient.Il s'écria: Faites sortir tout le monde.
1 约瑟在左右站着人面前情不自禁,咐一声说,人都要离开我出去。
Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.
接连两年,让欧叶妮当着面咐家常菜单,结收债款。
31 Après s'être lavé le visage, il en sortit;et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: Servez à manger.
31 洗了脸出来,勉强隐忍,咐人摆饭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tel que le Roi s'en était expliqué.
照国王吩咐那样。
[ En criant] Je dois faire tout ce que tu dis !
我必吩咐做事!
Elle se levait et commandait qu’on mît le couvert.
于是她站起来,吩咐佣人摆好餐具。
Et qui vous a donné cet ordre?
“那么是谁吩咐您呢?”
Noé exécuta tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.
挪亚就遵着耶和华所吩咐做了。
Enjolras fit mettre de côté leurs uniformes.
安灼拉吩咐把他们制服收放在一边。
Les elfes de maison doivent faire ce qu'on leur dit de faire.
“家养小精灵完全听从主人吩咐。
C'est ce que nous a précisé M. Walsh !
“这是沃尔什先生特别吩咐我们做!”
« P. S. — Ma fille attendra vos ordres, cher monsieur Marius. »
小女静候您吩咐,亲爱马吕斯先生。
Enjolras tenait dans ses deux mains étendues les quatre uniformes qu’il avait fait réserver.
安灼拉两手托着四套他吩咐制服。
Parlez, monsieur le comte ; je suis à vos ordres.
“说吧,伯爵阁,我悉听您吩咐。”
Cette recommandation était faite à une heure du matin.
她吩咐这件事时候,已是半夜一点钟了。
Il avait de suite envoyé chercher un serrurier et un menuisier.
他也照主人吩咐请了一个锁匠和一个木匠。
Je dis de faire entrer tout de suite celui qui attendait.
我吩咐立即请那个等着人进来。
Ah bien oui, mais on m'en a donné un autre depuis.
“一点不错,不过我又早接到了另外一种吩咐。”
Bon comme prévu pendant les prochaines 24h, tu feras tout ce que je veux.
就像未来24小时预测那样,将我吩咐做事。
Donne-moi mon verre, Nanon ? dit le bonhomme.
“把我酒拿来,拿侬,”老头儿吩咐。
Mme Aubain dit qu'elle aviserait, et commanda de reharnacher les bêtes.
欧班太太说她会搁在心上,接着就吩咐套牲口。
Et il donna l'ordre au garde de couper des roseaux.
说完,他就吩咐跟班去割干枯芦苇。
Quels sont les ordres de Votre Éminence ?
“阁有何吩咐?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释