Certains commandants de contingents ont imposé d'eux-mêmes des mesures encore plus rigoureuses.
有些各别特遣队指挥官实行了更加严格
措施。
L'une des caractéristiques originales du droit communautaire, qui vaut pour les obligations internationales contractées par la Communauté, est que ce droit est automatiquement applicable sans ratification sur le territoire des États membres.
欧共体法
,包括欧共体承担
国际义务都有一个显著
特点,
无须通过各别
批准行动,这些法
就自动对成员国适用。
Parallèlement, les lignes directrices doivent s'appliquer à des pays se caractérisant par des niveaux de développement extrêmement variés, ainsi qu'à des sociétés ayant des systèmes culturels, des pratiques sociales et des formes institutionnelles très spécifiques.
同时,准则必须在发展水平差别极大国家及文化、社会做法和体制形式各别
社会予以实施。
Cela suppose une vision plus claire des responsabilités et objectifs de chacun, ainsi qu'une synchronisation et une collaboration transfrontières plus étroites et plus efficaces entre organismes de surveillance, responsables de la réglementation, banques centrales et autorités budgétaires.
这涉及更加清楚地订明各别责任和目标,以及由督导员、监管人员、中央银行和财政当局更密切和更有效地进行跨界同步协
。
29E.5 Les objectifs, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès pour l'exercice biennal 2004-2005 concernant les différents domaines d'activité prévus au programme 24 sont décrits sous les domaines de responsabilité correspondants de la Division de l'administration.
.5 与方案24框架内制定特定活动领域有关
2004-2005两年期具体目标、预期成果和绩效指标载在行政司各别
责任领域内。
Quatrième étape : Les notes de stratégie de pays, auxquelles il faudra impérativement joindre le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement comme document d'information, seront soumises aux conseils d'administration respectifs pour examen, lors de leur session annuelle en juin.
附有强制性联发援框架资料文件这些战略说明在6月份内应送交各别
执行局年度会议以供审查。
Recommande également de tout faire pour que la Loi type sur le commerce électronique, la Loi type sur les signatures électroniques et les guides pour l'incorporation de leurs dispositions dans le droit interne soient largement diffusés et accessibles à tous.
又建议竭尽努力,确保《电子商务示范法》和《电子签字示范法》,连同其各别《
法指南》能广为人知和可供利用。
Les changements dans la structure économique, y compris ceux imputables à la délocalisation de la production, et l'évolution des possibilités et modes de consommation ont une incidence directe sur les moyens d'existence et les revenus des groupes de population, notamment les jeunes.
经济结构变化,包括由于生产地转移而带来
变化,加上消费
可能性和模式
变化,对包括青年在内各人口组别
生计和收入造成直接
影响。
Les participants ont décidé que le projet de position régionale du Pacifique annexé au présent rapport comporterait un volet séparé sur tous les chapitres du Programme d'action de la Barbade, qui aborderait notamment les questions nouvelles telles que la sécurité dans tous ses aspects.
会议已决定,本报告附件内载太平洋区域
场文件草稿
结构
包括关于巴巴多斯纲领所有各章
各别
报告,其中包含诸如安全问题及其方方面面
内容等新出现
议题。
En consultation avec les points de contact, le FNUPI a opéré des rapprochements entre certains buts et indicateurs pertinents définis dans les objectifs du Millénaire pour le développement et étudié la façon dont ils se répercutaient sur les programmes-cadres qu'il avait mis en place avec la Fondation.
伙伴基金同协调中心协商后,已同千年发展目标有关目标和指标发展了各别
联系,并已探讨了它们同伙伴基金/联合国基金会方案框架之间
关系。
L'UE offrira à ces pays, sous réserve de certaines conditions politiques et économiques et de l'adoption des principes de l'économie de marché, la perspective, à long terme d'une libre circulation des marchandises, des capitaux et du travail, et envisage d'établir des programmes d'action pour chacun de ces pays.
欧盟就自由贸易、资本和劳动力流动提出一个长远
前景,并考虑为这些国家制定各别
行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le docteur s'empressa d'expliquer qu'il s'agissait de la première opération d'euthanasie de la ville, que des représentants de tous horizons allaient y assister, et qu'il serait de bon ton que quelqu'un puisse y représenter les patients, voilà tout.
这是本市的第一例安乐,有各方面的代表参加,这中间有病代表也是很自然的,没
的意思。