有奖纠错
| 划词

Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.

听了这话,警察厅密探脸上突然

评价该例句:好评差评指正

Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.

移,这种证词越来越,难以成为公正判决基础。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贝壳杉属, 贝壳松脂丁醇值, 贝壳纹, 贝壳状的黄油球, 贝壳组织, 贝克勒尔, 贝克勒尔效应, 贝克曼梁弯沉测定, 贝克曼重排, 贝克水蚤属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程1

Le soleil devient pâle et le temps devient frais. Les feuilles jaunissent et tombent.

阳光变得苍白,天气变得凉爽。树叶变黄掉落。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma maigrit, ses joues pâlirent, sa figure s’allongea.

艾玛瘦了,脸色变得苍白,面孔也拉长了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! dit Danglars avec un sourire fort pâle, comme vous y allez !

“噢,”腾格拉尔说道,脸色变得非常苍白,“您讲得时间多快啊!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars pâlit une seconde fois, et se hâta de prendre congé du comte.

腾格拉尔的脸色顿时变得苍白,他赶紧跟伯爵告别。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars pâlit légèrement ; Andrea quitta le second salon et gagna l’antichambre.

腾格拉尔脸色微微变得苍白;安德烈离开第二间客厅,溜

评价该例句:好评差评指正
Pierre et Jean

Sa pâleur, ce jour-là, devint si grande que Roland, de nouveau, la remarqua.

天,她的苍白变得那么厉害,以致罗朗重新提醒她注意。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lui, était tout pâle et tout tremblant, d’introduire ainsi une femme chez sa mère morte.

他呢,就样把一个妇人引了他故去的母亲的卧房,不觉脸色变得苍白,心头也不住地震颤着。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au loin, les hauts fourneaux et les fours à coke avaient pâli avec l’aube.

远处的高炉和炼焦炉也随着白日的到来而变得苍白了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, malgré sa témérité, un frisson le pâlit, en face de l’horreur du désastre.

尽管他敢于大胆冒险,看到样可怕的灾祸,也不禁打了一个冷战,面色变得苍白

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il eût pâli, s’il eût pu pâlir encore.

他的面色本来已经煞白,不可能变得苍白了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est lui, murmura Villefort en pâlissant.

“是他!”维尔福说道,脸色变得苍白

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier pâlit, et fit signe qu’il voulait parler.

诺瓦蒂埃的脸色变得苍白起来,示意他想说话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Très pâle, les membres cassés à l’avance, elle mit le linge dans un panier, elle partit.

她脸色变得十分苍白、两条腿像断了一般抬不起来,她把衣服放衣筐出了门。

评价该例句:好评差评指正
Topito

La meuf est au taquet, plus concentrée que jamais. Au bout de dix minutes elle blêmit.

个女孩比以前都更专注。十分钟后,她脸色变得苍白

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, à la porte de la boutique, devint toute pâle, en reconnaissant la malle sur le fiacre.

热尔维丝走到店门口,一眼就认出那只曾伴随她的旧箱子放在马车上,她的脸色变得苍白

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Malgré sa voix ferme, une inquiétude croissante le pâlissait, à la vue du flot toujours montant des mineurs.

他的声音虽然很坚决,但看到矿工越来越多,心不禁越来越惊慌不安,脸色也变得苍白了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Morcerf pâlit et crispa ses mains sur les papiers qu’il tenait, et qui crièrent entre ses doigts.

马尔塞夫先生的脸色变得苍白了,抓住文件的那只手紧紧地捏成了拳头。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Moi ! s’écria Mercédès, rougissant avec la même rapidité qu’elle avait pâli, et redevenant presque aussitôt plus pâle encore qu’auparavant.

“我?”美塞苔丝说,她的脸上一阵白一阵红。但很快又变得苍白起来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette fois, Bonacieux devint si pâle, que d’Artagnan ne put faire autrement que de s’en apercevoir, et lui demanda ce qu’il avait.

回,波那瑟的脸色变得非常苍白,达达尼昂不可能不觉察到,便问他怎么了。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

L'inconnu, de rouge qu'on l'avait vu, était devenu très pâle.

那个陌生人,虽然他脸色通红,但脸色变得非常苍白

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


贝隆牡蛎, 贝娄梯阿属, 贝鲁特, 贝麦定律, 贝母, 贝母的俗称, 贝母瓜蒌散, 贝母花, 贝母云, 贝宁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接