M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'emploi d'un verbe réflexif au paragraphe 1 de la version russe peut en effet suggérer plus fortement que dans les autres versions l'idée que le contrat peut se proroger automatiquement.
Estrella Faria先生(秘书处)说,俄文文本第1款中使用了一个

词,较之其
语文文本,
所
含的特许权合同可以自
展期这层意思可能更加强烈。


白了,所以:me,te,se,nous,vous,se,这些就是
些易混淆的语法点
个





