有奖纠错
| 划词

L'un des hommes qui nous a rappelé avec force que nous sommes responsables des chances qui s'offriront aux générations futures fut Franklin Delano Roosevelt.

那个提醒我们要对子孙后会负责人就是富兰克林·德拉诺·斯福。

评价该例句:好评差评指正

Ces maux se sont étendus au-delà des frontières du grand fossé sur le plan du développement et constituent un sombre rappel à la réalité et une bombe à retardement dont nous devons tenir compte.

这些弊病越过了发展鸿沟把人唤醒,也是一颗引起我们所有人注意即将爆炸炸弹。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抽油杆柱, 抽油机, 抽油井, 抽油井架, 抽油烟机, 抽运场, 抽真空, 抽真空系统, 抽真空装置, 抽支香烟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il a une langue, répondit sévèrement le vigneron.

“他会开口的,”老厉声回答。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au moins remettez le diamant dans la bague, dit aigrement la Carconte.

‘至少,你得把钻石装回到戒指上面去呀。’卡尔贡特女人厉声说道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cache donc ta menteuse ! lui criait sa mère.

“把你那该死的舌去!”她母亲对她厉声喊道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Qu'est-ce que tu dis ? glapit sa tante derrière la porte.

“你说什么? ”姨妈又在厉声问。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien ! où diable vas-tu donc ainsi ? lui cria Athos.

“喂,你要向什么鬼地方?”阿托斯厉声喝道。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Que diable faites-vous donc ? s’écria d’Artagnan, vous allez vous faire fusiller, mon cher.

“你要干什么蠢事?”达达尼昂厉声道,“你去也是让自己白挨子,亲爱的。”

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Qui êtes-vous ? et que demandez-vous ? s’écria-t-elle.

是谁?要干什么?”米拉迪厉声喝道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

C'était la faute de Malefoy ! répliqua Dean Thomas.

“是马尔福的错!”迪安托马斯厉声说。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Shi Qiang, dehors, dit Chang Weisi avec une voix sévère.

“史强,出去。”常伟思厉声说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Et alors ? répliqua sèchement l'oncle Vernon en prenant ses clés suspendues à un crochet.

“那又怎样?”弗农姨父厉声说,从大门旁边的一个钩子上取下车钥匙。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mais, enfin, qu'est-ce que tu fais ? s'écria-t-il d'un ton sévère.

“你干什么?!”白Ice厉声问道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– De quoi tu parles ? répondit sèchement Ron.

“你在胡扯些什么?”罗恩厉声说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Everard ? dit-il sèchement. Et vous aussi, Dilys !

“埃弗拉?”他厉声说,“还有你,戴丽丝!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Toi, tu ne parles pas la bouche pleine ! répliqua sèchement Mrs Weasley.

“吃饭的时候不要说话! ”韦斯莱夫人厉声说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Certainement pas, trancha Ron. Tu oublies ce pauvre Croûtard !

“你可别放,”罗恩厉声说,“可怜的斑斑怎么办,啊?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Qu'est-ce que tu veux dire ? lança sèchement Harry.

“你这是什么意思?”哈利厉声问道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Quoi ? répondit sèchement Hermione en examinant son emploi du temps.

“什么?”赫敏厉声说,拿起那张时间表来仔细察看。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ne soyez pas ridicule, lança-t-elle sèchement.

“别犯傻啦。”她厉声道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ferme-la, Malefoy, répondit Hermione d'un ton sec.

“闭嘴,马尔福。”赫敏厉声说道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Tu pourrais donner un meilleur exemple à ta sœur ! répliqua sèchement Mrs Weasley.

“你倒是给妹妹树立个好榜样啊!”韦斯莱太太厉声说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


仇家, 仇人, 仇人相见,分外眼红, 仇杀, 仇视, 仇视犹太人的, 仇外, 仇外的人, 仇吾, 仇怨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接