有奖纠错
| 划词

En France, les attaques de requins restent rarissimes et seule l’île de la Réunion est régulièrement touchée.

在法,鲨鱼袭击少见,只有留尼汪岛经常此类事件发生。

评价该例句:好评差评指正

De plus, elles ne sont accordées que lorsque le besoin professionnel, la compétence et la fiabilité du personnel ont été démontrés.

而且,只有在事实证明专业需求、能力和受权者可靠的情况下,给予授权。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations ont certes fait connaître leurs préférences, mais il est peut-être plus important qu'elles sachent qui détient l'information requise et comment elles peuvent se la procurer.

虽然人们不同的倾向性,但也许重要的是,只有各有关组织知道谁掌握信息并如何获得信息。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que grâce à une approche régionale et coordonnée que l'on pourra créer les conditions minimales nécessaires pour instaurer la stabilité dont a tant besoin le pays.

只有通过协调的区域办法可能建立创造需要的稳定所需的最起码条件。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il est ressorti de notre échange que les délégations avaient besoin d'un peu de temps avant d'être en mesure de me donner les documents nécessaires pour que je puisse présenter cette compilation.

但是,在我们交换意见过程中明显的是,各代表团都需要一定时间向我提供材料并使我能提出这个汇编。

评价该例句:好评差评指正

La récupération des produits éliminés est très importante pour parvenir à un avenir viable - et ceci n'est possible en toute sécurité que si l'on a une connaissance suffisante de la teneur des produits en substances dangereuses.

对经处置的产品进行回收,对于实现可持续的未来是重要的,并且只有在对有害物质的成分了充分认识后,可能的方式进行回收。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement et la population du Viet Nam partagent les préoccupations soulevées par le Comité et ont bien conscience que le pays ne sera prospère que si l'inégalité entre les sexes et la discrimination à l'égard des femmes sont éliminées.

越南政府和人民对于委员会提出的关切也同感,并且清楚地认识到,只有消除性别不平等和对妇女的歧视,会繁荣昌盛。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le coût d'un puits dépende de sa profondeur et que le travail soit difficile lorsque l'eau se trouve à 80 mètres sous terre, l'eau est accessible en beaucoup d'endroits à six mètres seulement, ce qui est relativement peu profond.

尽管打井费用多寡取决于水井的深度,有时因水位深达80米而使打井困难,但许多地区水位较浅,6米,可取到水。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on peut penser que le constituant sait pertinemment, bien avant même qu'une procédure formelle ne soit engagée, qu'il ne s'acquitte pas de ses obligations et ce n'est que rarement, voire jamais, qu'un avis émanant du créancier garanti lui apprendra qu'il est défaillant.

但是,即便在正式程序缺失的情况下,设保人仍可能清楚其未履行债务,而设保人经有担保债权人通知首次获悉其违约,这种情况即使存在的话,也罕见。

评价该例句:好评差评指正

Le conseil affirme quant à lui qu'en l'absence de financement privé et d'aide juridictionnelle ou d'avocats désireux de se charger de l'affaire, il était impossible de déposer une telle requête qui, étant donné les arcanes de la Constitution, devait à l'évidence l'être par un juriste chevronné si l'on voulait avoir des chances raisonnables de succès.

律师认为,由于私人不具有财力,又得不到法律援助,也没有愿意不拿报酬而充当这种代理的律师,加之《宪法》作为一份法律文件复杂,提出这种动议显然需要专家法律代理希望胜诉,因此,根本无法提出这种动议。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait amener les États souhaitant tirer avantage de l'énergie nucléaire à reconnaître que l'utilisation d'installations internationales est plus rationnelle que l'investissement dans des technologies coûteuses du cycle du combustible dont les applications sont limitées, en leur assurant un approvisionnement extérieur fiable et abordable en combustible nucléaire et des services extérieurs de combustible irradié.

对于那些希望获取核能效益的家来说,相比起投资昂贵的燃料循环技术,利用际设施是更合理的。 燃料循环技术需要确保可靠和可承受的外部核燃料供应及外部乏燃料服务,这就使得其应用范围有限。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi étant récente, il est encore difficile de savoir si les juridictions étatiques exerceront cette liberté, mais il semble probable que si les juridictions du lieu où l'arbitrage a son siège sont elles-mêmes compétentes pour ordonner des mesures, les premières pourront estimer que les secondes constituent l'instance naturelle pour l'octroi de telles mesures et refuseront de les ordonner elles-mêmes.

由于这一法律只是最近颁布,所法院如何行使酌处权是并不清楚的,不过可能是这样一种情况:如果位于仲裁所在地的法院有权下令采取临时补救措施,则法院可将这些法院看成是下令采取这类措施的自然法院而拒绝由其自身下令采取补救措施。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les règles régissant spécialement la responsabilité de l'État du fait des services judiciaires se distingue par un certain particularisme, parce que cette responsabilité n'existait point, partant traditionnellement d'une «irresponsabilité de principe de l'État» d'une part, et d'une protection générale et renforcée des magistrats d'autre part; la responsabilité civile de ces derniers ne pouvant généralement être mise en jeu qu'à travers la très difficile procédure de la prise à partie.

尤其与家对司法系统工作的责任有关的规则,其本身有着独特的特点;这一责任前并不存在,部分原因是传统上实行家豁免原则,部分原因则是法官历来受益于广泛及强化的保护机制。 只有通过针对司法渎职的复杂的上诉程序,法官可能承担民事责任。

评价该例句:好评差评指正

Je ne saurais trop insister, toutefois, sur le fait que si nous en sommes arrivés à ce stade, c'est grâce aux arguments avancés et à la pression exercée de manière continue quant à ce qu'il est nécessaire de faire au Darfour et, à mon avis, si le Gouvernement soudanais s'est décidé à coopérer comme il le fait actuellement, ce n'est que grâce à toutes les pressions internationales qui ont été exercées sur lui.

但是,我不得不强调,我们通过不断施加压力和强调需要在达尔富尔采取行动,今天的局面,而且我认为,苏丹政府接受现在这般合作,完是因为际社会对它们施加的各种压力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敞开式, 敞开式驾驶室, 敞开思想, 敞开谈判的大门, 敞开衣襟的, 敞开褶皱, 敞开着的门, 敞口, 敞口尺寸, 敞口漏斗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cette pointe, dont la distance se trouvait accrue par la courbure de la côte, était environ à trois milles de la Mercy.

这个海角离慈悲河将近三英里,由于海岸线十分曲折,因此距离这么远。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Gervaise, les manches retroussées, montrant ses beaux bras de blonde, jeunes encore, à peines rosés aux coudes, commençait à décrasser son linge.

维丝挽起衣袖,露出金发女子的美丽的双臂,它十分娇嫩,肘上泛着微色。她开始清洗那些脏衣服。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une pensée charitable, qui devait compléter l’excursion. La mort de Zacharie les avait emplis de pitié pour cette tragique famille des Maheu, dont tout le pays causait.

他们觉得,在这次远游中,总要一点善举满。扎查里的死,使他们对当地人都在谈论的这个不幸的马赫一家十分怜悯。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À cette époque, les découvertes de Pizarre se relièrent à celles de Magellan, et le développement des côtes américaines figura sur les cartes, à la grande satisfaction des savants du vieux monde.

那个时代,他们兄弟的发现和麦哲伦的发现正好联系起来,地图上了美洲的海岸线,这使旧世界的学者们十分满意。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敞式汽车, 敞厅, 敞胸露怀, 敞着门, , , 怅怅, 怅恨, 怅然, 怅然而返,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接