Elles ont souligné l'importance de la santé maternelle et la nécessite d'accélérer les progrès pour atteindre l'objectif 5.
他们强调母亲健康要,必须推动实现目标5。
Deuxièmement, bien qu'importante, la reconnaissance juridique du droit au meilleur état de santé possible est généralement formulée en termes très généraux ne précisant pas ce qui est attendu des entités exerçant des responsabilités dans le domaine de la santé.
其次,尽管承认享受可达到的最高标准健康权要,但是这项责任通常只局限于非常笼统的一套理论,而并不详尽地具体列出对负责保健的人员所提出的要求。
En outre, dans certains pays, la préférence donnée aux cultures exigeant de nombreux intrants a fait reculer, voire disparaître, de nombreuses cultures vivrières autochtones nourrissantes qui en exigent peu et peuvent aider les personnes porteuses du VIH à rester en bonne santé.
而且在某些国家,由于强调那些要求高投入的作物,以致许多营养丰富,但只要求低投入的土产粮食作物已经边际化或者消失,而这种土产作物对于受艾滋病毒感染的人们保持良好健康有用。
Une autre délégation s'est déclarée favorable aux services de santé procréative, notamment ceux qui mettaient l'accent sur la réduction de la mortalité maternelle et néonatale, la contribution de ces services étant essentielle pour l'amélioration de la santé des individus, des familles et des collectivités.
另一个代表团表示支持提供涉及生育方面的各种医疗保健服务,包括那些侧减少孕产妇
新生儿死亡率的保健服务,因为这些服务对于增强个人、家庭
社区的健康
关键。
Tous les indicateurs montrent que l'ONUDI est désormais une organisation saine et robuste, à même de faire face aux problèmes qui se poseront dans le domaine du développement et d'apporter une contribution précieuse autant que particulière à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
所有指示数均表明当下的工发组织已经成为一个健康活泼的组织,完全能够应对今后出现的新的挑战,可以对实现千年发展目标作出独特的宝贵贡献。
La suggestion relative à la séparation de l'Église et de l'État est davantage perçue comme une recommandation que comme une question, et les articles 46 et 48 de la Constitution garantissent l'égalité dans un domaine aussi important que la santé sexuelle et procréative de la femme.
政教离的意见被视为一项建议而不是一个问题,《宪法》第46条
第48条保障在对妇女性健康
生殖健康
要的领域实现平等。
Le progrès des connaissances sur les systèmes biologiques, en particulier les interactions de leurs divers composants, ont fait apparaître qu'un certain nombre de molécules revêtent une importance pour le maintien de la santé ou jouent un rôle dans l'apparition de la maladie (voir la section relative à la biorégulation).
人们对生物系统特别是不同元件之间的相互作用有了进一步了,发现若干
子对于保持健康
要或者在疾病的发生上起了一定作用(见生物调控)。
Les Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, élaborées par la FAO, soulignent également que l'accès à l'eau en quantité et en qualité suffisantes pour tous est essentiel pour la vie et la santé.
在国家粮食安全范围内支持逐步实现适足食物权的粮农组织自愿准则,也强调人人享有足够数量质量的水对于生命
健康是
要的。
On constate un manque d'harmonisation évident entre la législation en vigueur et les normes de l'Union européenne et les recommandations de l'OMS, s'agissant d'offrir à la population une nourriture saine en quantité suffisante, car pour préserver et améliorer la santé de la population, une législation couvrant tous les éléments de la chaîne alimentaire serait nécessaire.
在食物链的所有环节都提供数量充足的健康安全食品对保持提高人口健康
必要,但在这方面现有立法与欧盟标准以及卫生组织的建议明显不一致。
La place importante faite dans les objectifs du Millénaire à la santé et à la nutrition a, comme jamais auparavant, attiré l'attention sur les questions relatives à la survie de la mère, du nouveau-né et de l'enfant, et nombreux sont les défenseurs de ces derniers dans le monde qui demandent à l'UNICEF de mieux préciser comment il entend contribuer aux efforts des pays dans ce domaine.
千年发展目标视健康
营养的结果,已经使人们前所未有地高度
视产妇、新生儿
儿童的生存问题,而且,有许多全球倡议者吁请儿童基金会更好地
定它如何能在这些领域对各国的努力作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。