有奖纠错
| 划词

L’ouragan du mont Sinaï fendait les rochers, mais la parole silencieuse de Dieu est capable de briser les c?urs de pierre.

西奈山山峰上的暴风了岩石,但是天主宁静中的言语有能力打破心灵的顽石。

评价该例句:好评差评指正

L'abandon d'une partie de l'héritage de nos ancêtres nous brise le cœur et nous est aussi pénible que la division des eaux de la mer Rouge.

放弃祖的任何土地都叫心碎,其难犹如

评价该例句:好评差评指正

Le problème du lien solide établi entre la prévention et la responsabilité dans les démarches adoptées par Quentin-Baxter et Barboza, lien qui avait été jugé hypothétique, a été réglé aux termes de la décision prise par la Commission de diviser le sujet en deux volets et de traiter d'abord de la prévention puis de la responsabilité.

昆廷-巴戈斯特和巴尔沃萨采用的办法将预防和责任强有力地联系起来被认为是有问题的,因委员会决定把本专题处理预防问题然后处理责任问题而得到解决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bivouaquer, Bixa, bixacées, bixbite, bixbyite, bixène, bixine, bizarre, bizarrement, bizarreoïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Il brandit son trident et fend les montagnes qui s'effondrent dans un bruit fracassant.

挥舞着三叉戟,劈开山峰,山峰轰然崩塌。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

Les raisins sont éclatés par la grêle.

萄被冰雹劈开

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

On est un peu loin du banane à split.

劈开的香蕉有点远。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选

Je venais de m’asseoir sur une petite hachette à fendre le bois, aiguisée comme un couteau.

我刚刚坐在一把小斧头上劈开木头,像刀子一样磨尖。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Les cimeterres turcs semblent faits exprès pour fendre leur ventre d'un seul coup.

“土耳其弯刀似乎是故意制造的,目的是一击就劈开的肚子。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l'un vis-à-vis de l'autre; mais il ne partagea point les oiseaux.

亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Comme une flèche qui fend les airs, les onze cygnes volèrent toute la journée, plus lentement néanmoins qu’à l’ordinaire, puisqu’ils portaient leur sœur.

就像一支劈开空气的箭一样,十一只天鹅飞了一整天,比平时慢,因为它带着

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Jamais le nord du monde n'entendit cri si fort et si terrifiant, la terre trembla, les montagnes furent ébranlées et des rochers se fendirent.

世界的北方从未听到过如此响亮而可怕的呐喊,大地震动,山峦震动,岩石劈开

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– Mais il faudra piocher, creuser, remuer la terre, fendre des pierres, et vous ne comptez pas faire cette besogne vous-même, n'est-ce pas ?

“但你得挖、挖、搅动泥土、劈开石头,而且你不打算自己做这些,对吧?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il fallut qu’elle lui montrât à écarter les jambes, à s’arc-bouter les pieds contre les bois, des deux côtés de la galerie, pour se donner des points d’appui solides.

卡特琳不得不教给怎样劈开两腿,怎样弯起腿用脚蹬住巷道两边的坑木,找个有力的支点。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans se mit à ce travail, que ni mon oncle ni moi nous n’eussions accompli. L’impatience emportant notre main, la roche eût volé en éclats sous ses coups précipités.

汉恩斯开始了这项叔父和我都不能担负的工作,我这样着急,准会一下子劈开这垛岩壁的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Comme ils soufflaient, des jurons leur firent tourner la tête. Ils venaient de retomber dans la partie de crosse, c’était Zacharie qui avait failli fendre le crâne de son frère.

正在呼呼地喘气,一阵咒骂回过头来。又闯进曲棍球场里来了,扎查里险些把弟弟的脑袋劈开

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

L’avant ouvrait la mer, comme le soc d’une charrue folle, et l’onde soulevée, souple et blanche d’écume, s’arrondissait et retombait, comme retombe, brune et lourde, la terre labourée des champs.

船头像架疯了的犁铧的梨头,劈开了海水,激起了水浪,柔顺的白色泡沫拱成圆弧,又像田里正耕过的沉重的棕色泥土一样坍塌下去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il haussait la voix, le ventre en avant, planté carrément sur ses grosses jambes. Et toute sa nature d’homme raisonnable et patient se confessait en phrases claires, qui coulaient abondantes, sans effort.

挺着肚子,劈开两条粗腿稳稳地站着,声音越来越高。那自然、流利而清晰的谈吐,充分表现出了一个有耐性和有理智的人的性格。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais avant qu’elle n’arrive jusqu’à nous le voile de nuage se déchire, la mer entre en ébullition et l’électricité, produite par une vaste action chimique qui s’opère dans les couches supérieures, est mise en jeu.

然而我到达瀑布的时候,桅杆被雷电劈开了,响亮的雷声里夹杂着刹亮的闪光。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

« Malheur à moi, dit-elle, c'est vraiment moi celle qu'il veut » , et elle fit un bouquet des fleurs de panais pourfendues pour les glisser dans le cadre du miroir de la commode.

“我有祸了,”她说,“我真的是想要的那个人,”她用劈开的防风草花做了一束,把它塞进了五斗柜的镜子框架里。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Beleg prit Anglachel, une épée de grande valeur appelée ainsi parce qu'elle avait été forgée d'un acier tombé du ciel comme une étoile enflammée, et qui pouvait fendre tous les aciers tirés de la terre.

贝列格拿起了安格拉谢尔,这是一把非常英勇的剑,之所以这样称呼,是因为它是由钢铁锻造而成的,它像一颗燃烧的星星一样从天而降,可以劈开所有从地球上拔出的钢铁。

评价该例句:好评差评指正
魔兽世界广播剧 La tombe de Sargeras

« Jamais. À gauche ! » Il plongea vers sa gauche et elle perça d'une flèche le démon qui s'apprêtait à lui fracasser le crâne. Elle tira deux nouvelles fois, en en tuant quatre d'un coup. Ça ne suffirait pas.

“绝对不会。左边!”图拉扬躲向左侧,一支箭射死准备劈开头颅的恶魔。奥蕾莉亚接着同时发射两支箭,杀死四个恶魔。但还是不够。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bizutage, bizuter, bizuth, bjarebyite, bjelkite, bjérézite, bk, blabla, bla-bla, blacages,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接