Quel est le montant exact de vos dettes?
你的债总额到底是多少?
Où veut-il en venir?
他到底要怎样?
Eh bien, Ralph, demanda Thomas Flanagan, où en est cette affaire de vol ?
“喂,弱夫先生,”多玛斯•刚问道,“这件盗窃案到底怎样了?”
Quel est exactement le montant de vos dettes?
Quelques difficultés que nous ayons, nous devons tenir jusqu'au bout.
无论我们有什样的困难,我们都要坚持到底。
On est ignorant pour le moment de ce qu'il s'est exactement passé.
人们尚不清楚刚才到底发生了什。
En réalité, nul ne sait précisément ce qui se passe dans les classes de CP.
然而,没有人晓得在预备班阶段的学童到底学了什麽?"
Au fond de toi,à quoi tu penses?
你的心里到底在想什?
Il lui semblait avoir touché le fond.
他觉得自己的霉运已经到底了。
Comment lui faire lire au fond mes pensées?
我的心意,到底怎样才能让他读?
6 - La mission est sacrée, tu l’exécutes jusqu’au bout, à tout prix.
是神圣的,你必须执行到底。而且,在行动中,如果必要的话,付出你的生命。
Pour les conteneurs effectué à la fin un vote de services de fret.
对于普通集装箱实行了一票到底的货运服。
Car nous voulons toujours trouver l’époque et l’usage de cette meule depuis le début.
后来,我就考虑他们原来挖的地方,就在挖的地方出现石磨盘了,到底在什地方。
Certains m'aiment .D'autres me détestent .Mais au fond ...combien me connaissent ?
有些人喜欢我,有些人讨厌我。可是说到底,又有多少人真正了解我?
En effet, pourquoi avait il caché cette aventure à Mr.
到底我为什要一直对福克先生隐瞒住费克斯的身份呢?
Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
到底是谁告诉我..你永远爱我...?
Au total, ce n'est pas une mauvaise affaire!
说到底, 这件事并没什不合算!
À la limite, je préfère ne rien manger que manger ça.
说到底, 我宁愿什也不吃, 也比吃这东西强。
À la fin je suis dans ton cœur combien de poids?
到底我在你心中还有多少份量?
Qu’est-ce exactement que ces troubles de l’humeur saisonniers?
这些季节性的情绪混乱到底是什?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Car enfin… , reprit-elle, vous êtes libre.
“因为,到底… … ”她接着,“是自由的。”
Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.
要对驯服过的一切负责到底。
(Ouaf) tu sais Peppa, au fond, on est tous timides.
(欧)知道佩奇,到底,大家都很害羞。
Voilà, je crois que je vais prendre ça. Mais lequel enfin ?
我想我就买这样的。到底哪本呢?
A voir en vrai ce que ça donne.
让我们看看到底是什么样的。
Que veut-il que je fasses pour obtenir un peu de gentillesse dans cette famille ?
到底想让我怎么做,才能这个家里得到一点点善待?
Après tout, vous n’avez pas envie de tuer votre femme, elle vous est trop utile.
到底也不想把太太害死吧,她对太有用。
Mais enfin, avait dit Rambert, je suis étranger à cette ville.
" 到底我毕竟是外地人呀。" 朗贝尔。
Je vous aime, et j’ose, enfin, vous le dire.
我爱您。而且我到底敢放胆对您。
Mais au bout du compte, malgré leurs différends, ils restent vraiment inséparables.
到底,尽管它们之间存分歧,它们仍然真的不能分开。
Ensuite, prenez la grande avenue en face et continuez tout droit, jusqu'au bout.
然后,您走进对面的大道,继续直走,走到底。
C'est quoi exactement de la Bonne Boulette?
《美味的肉丸》到底是什么?
Non ! Non! Qu’est-ce que j’ai fait de mal ?
不!不!我到底做错什么?
Les actions, nous les avons décidées, nous les avons durcies, nous les mènerons jusqu'au bout.
这些行动,我们已经决定,我们已经坚定,我们将把它进行到底。
Au fond, qu'est-ce qui vous dit ce graphique?
到底,这张图表明什么?
Non, puisque je suis maître-nageur. Mais enfin, oui comme saisonnier.
不,因为我是个游泳教练。归根到底,作为季节工,是一样的。
C'est quoi le " ça" , dont on parle exactement ?
其中的 ça 到底是指什么呢?
Qu'est-ce que vous avez donc fait ?
那到底做什么?
Mais c'est vrai que finalement, je n'accumule pas tant que ça les choses.
不过到底,我确实没有积攒那么多衣服。
Mais ça, tu aimes bien ou pas ?
到底喜不喜欢这个?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释