有奖纠错
| 划词

Le territoire est composé de neuf communes délimitées par les anciennes seigneuries.

国家由九个古代庄园的地区组成的。

评价该例句:好评差评指正

Organisation des Nations Unies, Manuel sur la délimitation des frontières maritimes, numéro de vente F.01.V.2.

联合国《海洋线手册》,销售品号E.01.V.2。

评价该例句:好评差评指正

Faut-il le préciser, toute modification des frontières compromettrait gravement la paix et la stabilité régionales.

毋庸讳言,国家间的任何重新,势必严重影响区域稳与和平。

评价该例句:好评差评指正

Le cartographe est en train de classer et d'analyser la documentation.

应当指出,不久前在试图巴阿农场地区时,审查的文件中有许多文件,包括上述外交通函,以前没有提供。

评价该例句:好评差评指正

Il a délimité les frontières, établi des tribunaux, imposé des réparations et élaboré des lois.

它迄今所做的包括、建立法庭、规赔偿和制法律。

评价该例句:好评差评指正

Les actes relatifs à la délimitation des espaces maritimes prouvaient le contraire.

海事区域的行为证明国家可以这样做。

评价该例句:好评差评指正

Un autre travail important devant être réalisé est la démarcation des lignes frontières.

另一个必须完成的重要工作线的

评价该例句:好评差评指正

Il reste cependant des questions en suspens, comme le tracé de la frontière terrestre.

然而,仍然存在着悬而未决的问题,例如陆地问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial devrait conserver ce titre, en en délimitant soigneusement la portée.

特别报告员应该保留该标题,同时详细该专题的范围。

评价该例句:好评差评指正

Cette affectation doit être faite avec l'accord de l'autorité compétente.

这种必须在主管当局的同意下作出。

评价该例句:好评差评指正

Avec ces paramètres à l'esprit, nous présentons l'analyse suivante.

我们在这些范围的基础上提出以下分析。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont les colonialistes qui ont divisé nos pays et tracé nos frontières.

他们把我们分开,并且了我们的

评价该例句:好评差评指正

Au fil des millénaires, des frontières nationales ont été tracées.

数千年来,国家

评价该例句:好评差评指正

Cette question montre qu'il est important de délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique.

这个问题表明空气空间与外层空间的限非常重要。

评价该例句:好评差评指正

C'étaient des parias, confinés dans des hameaux, aujourd'hui officiellement classés districts dowa.

这些人都排斥在人口之外的贱民,只能生活在一些破落的小村庄中,即现在官方的Dowa区。

评价该例句:好评差评指正

Quatre reclassements sont également proposés, trois dans les bureaux extérieurs et un au siège.

还建议重新四名员额的级别,其中三名在外地,一名在总部。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de les éliminer correctement dans des décharges pourvues d'un revêtement.

危险性残渣应在的垃圾填埋场中作适当处理。

评价该例句:好评差评指正

Les terres consacrées à la production de biocombustibles devraient être réaffectées à l'agriculture.

专为生物燃料生产的土地必须重新用于农业生产。

评价该例句:好评差评指正

Il convient donc de délimiter les pouvoirs du Conseil et de la Commission.

因此,有必要为理事会和委员会的职权限。

评价该例句:好评差评指正

La Commission comprend trois autres membres pour établir les circonscriptions maories.

另外还有三名成员和委员会一起毛利选区。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


督脉, 督脉络, 督师, 督师前进, 督学, 督学视学, 督战, 督阵, 督政府的, 督治的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Les mires dépassent de 80 cm et délimitent la zone de passage du ballon.

“标志杆”长度超过80厘米并了球的通过区域。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Les règlements sont là pour protéger les joueurs et tracer les lignes à ne pas franchir.

规则的存在是为了保护球员,也是为了不可逾越的界限。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Finalement, je me rends compte que la limite de temps donnée à cette machine est un mal nécessaire.

归根结底,我发现给我这个机器人时间限制,虽然痛苦却很有必要。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les sciences humaines étaient toujours verrouillées et les technologies actuelles encore incapables de franchir la limite qu'ils lui imposaient.

人类的科学仍被锁死着,现有的技术,都不可能越过智子的那条线。

评价该例句:好评差评指正
史冷知识

Pour dessiner les frontières de son diocèse, il calque la carte de l'ancien territoire des Leuques, qui est absolument immense.

为了教区的边界,他绘制了勒卡斯古代领土的地图,面积绝对是巨的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Les traits sont tirés, mais qu'importe, le plus important aujourd'hui, c'est de voyager.

界限,但无论如何,今天最重要的事情是旅行。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

On va déjà délimiter le volume de la composition.

我们了组合物的体积。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Une zone de recherches a aussi été délimitée tout autour du village.

村庄周围还了一个搜索区。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Les autorités ont imposé une zone d'exclusion de 3 km autour du cratère.

当局在火山口周围了 3 公里的禁区。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

En 1921, Staline crée les frontières des Républiques socialistes soviétiques parmi lesquelles l'Arménie et l'Azerbaïdjan.

1921年,斯了苏维埃社会主义共和国的边界,其中包括亚美尼亚和阿塞拜疆。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tout homme blanc, colon, émigrant, squatter, bushman, peut franchir les limites de ces réserves. Le noir seul n’en doit jamais sortir.

凡是白种人,不论是移民、浪人、“坐地人”或伐木人,都可以自由地走进这被的区域,而当地黑人却不准走出来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

En cause, il y a notamment la délimitation des frontières héritées de l'époque soviétique qui n'a jamais été achevée.

问题是,特别是从苏联时代继承下来的边界从未完成。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

ZK : Le Liban et Israël ont signé, ce jeudi, l'accord qui délimite leur frontière maritime.

ZK:黎巴嫩和以色列周四签署了海上边界的协议。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年9月合集

L.Delahousse: Un rappel de ligne rouge pour le Premier minsitre au sein de sa propre et fragile majorité.

- L.Delahousse:提醒总理在自己脆弱的多数派中红线。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Des aires de parking délimitées ont été aménagées, et l'opérateur Lime réfléchit aussi à détecter et empêcher la circulation sur les trottoirs.

设立了电动滑板车的停车区,运营商Lime也在考虑检测和阻止滑板车在人行道上行驶。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

La voiture arrivait maintenant près d'Helmstedt. Ici le passage serait plus périlleux. Devant eux, des barbelés déli-mitaient la frontière de l'Allemagne de l'est.

车子开到黑尔姆斯施塔特附近,要通过这里的关卡的难度增,前面就是一道道东德疆界的铁丝网。

评价该例句:好评差评指正
Français des relations internationales

Ensuite, police et armée ont tenté de tracer des lignes rouges les rendant intouchables face aux critiques acerbes des artistes contestataires.

然后,警察和军队试图红线,使他们在抗议艺术家的严厉批评面前无法触及。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Quelques années plus tard, en 1923, le traité de Lausanne, à la suite de la Première Guerre mondiale, redessine les frontières de la région.

几年后的1923年,第一次世界战后,《洛桑条约》(全称《协约和参战各国对土耳其和约》)重新了地区的边界。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

AC : Après deux ans de difficiles négociations, Israël et le Liban ont conclu un accord pour délimiter leur frontière maritime.

AC:过两年艰难的谈判,以色列和黎巴嫩达成了海上边界的协议。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Ils délimitèrent des régions où les hommes pourraient vivre à leur manière et désignèrent des chefs qui dirigeraient sans partage ces territoires.

他们了人们可以按照自己的方式生活的区域,并任命了酋长来统一统治这些领土。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 毒胺, 毒案, 毒扁豆, 毒扁豆碱, 毒草, 毒虫, 毒疮, 毒刺, 毒打,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接