Il faut toujours une séparation d'avec les autres gens autour de la personne qui traduit.
笔译人永远应该与周围人分离。
Changeons de vie,ma carmen,allons vivre quelque part oùnousne sevons jamaisséparés.
我们换一种生活吧.我卡尔曼,去住到一个我们永远都会分离地方.
Vous pouvez avoir l'amour, mais pas persistant, car la séparation est inévitable.
你可以拥有爱,执著,因为分离是必然。
Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.
我想到他们家人正在承受了骨肉分离煎熬。
La ségrégation raciale est la séparation physique des personnes de couleurs différentes.
种族隔离是在现实中对同肤色人种分离 。
La réussite du système économique de la séparation est la prolétarisation du monde.
分离经济体制成就是世界 无产阶级化 。
Des progrès ont été faits en ce qui concerne la séparation du judiciaire de l'exécutif.
司法机构与行政机构分离工作已经取得进展。
La Tanzanie est un État laïque qui respecte néanmoins les différentes convictions religieuses.
此外,坦桑尼亚是个政分离国家,尊重同信仰。
«toute munition qui, pour remplir sa fonction, se sépare d'une munition mère».
`为完成其任务而与母弹药分离任何弹药'。
Ce système a maintenu une séparation entre nos races.
反过来,这种办法会把我们种族分离开来。
Un gène isolé et purifié n'existe pas sous cette forme dans la nature.
一个分离并提纯基因在自然界并以那种形式存在。
Il a remis 40 de ces ampoules intactes à la Commission spéciale.
向特别委员会移交了40小瓶未开封此类分离物。
Le Groupe d'étude était également saisi d'un document informel sur la «clause de déconnexion».
研究组还收到了一个关于“分离条款”非正式文件。
Mme Pimentel souligne l'importance, notamment pour les femmes, d'une séparation entre l'église et l'État.
Pimentel女士强调政分离重,特别是对妇女而言。
Ils sont en outre moins à même de comprendre les causes d'une séparation.
另外,他们太容易理解任何分离所涉具体情况。
La crise humanitaire est indissociable de la situation politique au Moyen-Orient.
人道主义危机是中东政治局势中一个可分离部分。
Il est important d'établir des règles concernant l'application des clauses de disconnexion.
必须提出关于适用分离条款规则。
Tous connaissent en outre la détresse que provoque la séparation après une courte visite.
对于所有人来说,这是短促探访以后分离所造成额外痛苦。
Je voudrais maintenant passer à la question des enfants timorais séparés de leur famille.
让我现在来谈一下被分离东帝汶儿童问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oh oui. Les oiseaux pique-bœufs et les rhinocéros sont inséparables.
哦,是的。啄木鸟和犀牛是不可分离的。
Malgré une abstention record de 48%, ce scrutin révèle la dynamique des indépendantistes en Corse.
尽管弃权率为纪录性的48%,次选举揭示了科西嘉岛分离主义者的动。
Mais je pense que le verlan est arrivé en France bien après la séparation.
,反语是在分离之后达到法国的。
Je veux pas être la personne qui t'attire loin de ta famille.
不成为让你骨肉分离的那个人。
Je viens vous voir après quatorze mois d’une cruelle séparation.
“来看看您,残酷的分离已有十四个月了。”
Rien ne put la distraire de l’idée cruelle de séparation éternelle.
什么也不能使她摆脱永久分离的残酷念头。
Ses parents sont juifs, non pratiquants, ce sont même de fervents défenseurs de la laïcité.
她的父母是犹太人,不践行犹太教,他们甚至是政教分离的狂热捍卫者。
Ces formes de dissociation, ainsi que d'autres, sont dues à une situation de stress grave.
形式的分立以及其他形式的分离是由压力巨大的情况造成的。
Consulte un professionnel de la santé mentale si tu souffres d'une quelconque forme de dissociation.
如果你患有某种形式的分离,请咨询心理健康专家。
« Une bonne mère ne part pas sans son fils ! »
“一个好母亲是不能和她的儿子分离的。”
As-tu imaginé le goût de cette rupture ?
你有没有象过那种分离的滋味?
Là on voit bien pied, chapeau séparables, vous voyez ?
们能清楚地看到,菌柄和菌帽是分离的,你们看到了吗?
La dépersonnalisation est un sentiment persistant de détachement de soi.
人格解体是一种持续的与自分离的感觉。
Je vais clarifier mes oeufs, séparer les jaunes des blancs.
会分离的鸡蛋,将蛋黄与蛋白分开。
Les blancs que j'ai récupéré des jaunes d'oeufs toute à l'heure.
是刚才从鸡蛋中分离出来的蛋白。
Voici bientôt six semaines que je vis séparée de mon mari.
和的丈夫分离眼看就六个礼拜了。
Vous serez à jamais séparés, mais vos rôles seront tout aussi puissants.
你们将永远分离,但你们的作用同样重要。”
La laïcité a vu le jour en France avec une loi votée le 9 décembre 1905.
1905年12月9日投票通过的一部法律宣告政教分离在法国的诞生。
Mais à elle seulement ; vous haïssez toujours ceux qui vous ont séparé d’elle ?
“但不只是她,那么您依旧还恨使您和她分离的那人吗?”
Et même nous trouvions dans la longueur de cette séparation une épreuve digne de notre vaillance.
但们甚至认为长期的分离是对们的勇气的考验。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释