Les statistiques de production peuvent varier légèrement au cours de l'année sous l'effet de révisions et de mises à jour.
一年内因订正和增补,生产数字可能略不同。
Si la relation est rompue avant trois ans à la suite de violences familiales, la résidence continue est autorisée si les violences ont été documentées par un certificat médical accompagné d'un rapport de police ou d'un rapport officiel sur les poursuites intentées contre l'auteur.
如果关系在不到三年内因庭暴力破裂,
且这种
庭暴力通过医生证明和警方正式报告或对罪犯起诉的正式报告证实,则允许继续居留。
Le 7 juin, un militant palestinien et un policier palestinien non armé ont été tués par balles lors d'un échange de coups de feu qui s'est produit dans un village près de la ville de Djénine en Cisjordanie alors que les troupes israéliennes tentaient d'appréhender ce militant.
7日,一名巴勒斯坦民兵和一名手的巴勒斯坦警察在以色列西岸杰宁市附近的一个村庄内因以色列部队试图逮捕这位民兵
在突遇交火时被射杀。
Le dépassement de crédit s'explique par les dépenses qui ont été consacrées au financement de l'Équipe spéciale chargée des achats, créée par le Bureau des services de contrôle interne, ainsi que par la comptabilisation des pertes de change dues aux fluctuations du dollar par rapport aux devises convertibles.
未编入预算的支出是内部监督事务厅所设采购问题工队经费筹措的所需资源,以及特派团账户内因美元对可兑换货币汇率波动
导致的亏损。
D'autre part, comme indiqué au paragraphe 1.3 du présent rapport, le Groupe de travail qui étudie les amendements à apporter à la législation examine aussi les insuffisances de la législation turque concernant le gel et la confiscation des avoirs et des fonds liés à des infractions portant sur le terrorisme et son financement.
另一方面,如本报告第1.3段所述,向恐怖分子提供资助问题工组不仅一直在努力对法律进行必要的修订,
且还努力改进土耳其法律内因与恐怖主义及资助恐怖主义的行为有关罪行
冻结和没
资产和资金方面的不足之处。
Bien que les parties fassent valoir le caractère soit endogène, soit exogène de tous les facteurs ayant contribué à la crise, le tribunal est de nouveau convaincu que, comme cela est le cas dans la plupart des crises de ce type, c'est dans les deux directions qu'il faut en rechercher les racines, lesquelles ont plusieurs composantes internes tout autant qu'internationales.
虽然一方认为造成危机的是内因,另一方则认为是外因,法庭还是相信,同大多数这类危机一样,根源是两方面的,既有一些国内的原因,也有一些国际的原因。
Afin d'atteindre cet objectif, chaque État membre est obligé d'interdire sur son territoire, au motif qu'ils constituent des pratiques commerciales anticoncurrentielles, les pratiques horizontales et verticales et les abus de position dominante, dont les définitions sont très proches de celles adoptées dans le Traité de Rome et contenues dans une disposition générale interdisant tout autre type de comportement analogue de la part des entreprises dont l'objet ou l'effet est d'entraver les avantages attendus de la mise en place du marché commun des Caraïbes.
根据这一目标,各成员国有义务对自己管辖范围内因横向和纵向做法以及滥用支配地位构成的反竞争商业行为予以禁止,对此的定义略同于《罗马条约》的定义,对目的或效果是损害建立加勒比共同市场所期待的利益的企业的其他类似行为,有一条一揽子规定。
Certains des changements permettent à des conjoints et à d'autres partenaires de rester aux Pays-Bas si le mariage ou la relation prend fin après trois ans à la suite de la mort du répondant, ils autorisent également la résidence continue si la relation où le séjour a duré moins de trois ans, mais s'il existe des raisons humanitaires impérieuses qui militent en faveur de l'octroi d'un permis de résidence (telles que la qualité de femme célibataire ou la situation sociale des femmes dans le pays d'origine).
一些修改规定,如果婚姻或关系在三年内因担保人死亡中止,则允许婚姻配偶或其他伙伴留在荷兰;如果关系或停留持续不到三年且存在颁发居住许可证的其他紧急人道主义原因(如单身妇女状况或妇女在原籍国的社会地位),则允许继续居留。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La version officielle de la mort du journaliste Jamal Khashoggi laisse sceptique de nombreux dirigeants : à Berlin, à Paris, à Amsterdam… Beaucoup refusent de croire que l'homme serait décédé après une violente bagarre dans le consulat saoudien d'Istanbul, comme Riyad le prétend.
官方关于记者贾马尔·卡舒吉死亡的说法让许多领导人感到怀疑:在柏、
、阿姆斯特丹… … 许多人拒绝相信卡舒吉会在伊斯坦布尔的沙特领事馆
一场激烈的斗殴而死,正如利雅得所声称的那样。