Il est parti sans sa serviette.
他没包就出门了。
Le uhlan arrivait au grand trot, rapportant des dépeches.
骑兵着快步奔来。
Si le porte-documents, Organizer, sacs à main, et une série de produits.
如包、万用手册、手袋,等一系列类产品。
Une variété de couleurs avec les écluses du document de cause, il ya d'autres styles de sacs de documents.
各种颜色的密码锁的箱,还有其他款式的皮包。
Les produits comprennent des sacs, serviettes, sacs, cartables, sacs de loisirs.
所生产的产品包括电脑包、包,旅行包,书包,休闲背包。
Les communications et la correspondance officielles de la Cour sont inviolables.
法院的务通讯和来往不可侵犯。
Il a fait distribuer la correspondance pertinente.
他经对实质性进行了分发。
Les communications et la correspondance officielles ne peuvent être soumises à aucune censure.
不得对法院务通讯或来往施行检查。
Ces instruments doivent être ratifiés par un plus grand nombre de pays.
这些一定会得到大多数国家的批准。
Les circulaires ne doivent pas servir à promulguer de nouvelles règles, politiques ou procédures.
但这些不用来发布新的规则、政策或程序。
Costumes, cravates et attachés-cases à la main, sur le tarmac de Tripoli.
现在,穿西服、打领、手提箱的老板们经站到了的黎波里场的停。
Seule une autorité compétente désignée par l'État dont émane l'acte public peut délivrer une apostille.
只有来源国指定的“主管关”方可签发加注。
La communication d'actes authentiques ou sous seing privé, de documents bancaires, financiers et commerciaux.
调阅书或私人书以及银行、财务和商业件。
Le montant reçu par le client a été conservé dans une mallette appartenant aux frères.
该当事人收到的款项放在他们弟兄俩的一只包里。
Dans cette affaire, aucun document judiciaire ou autre n'a été communiqué au FMI.
在这一案件中,货币基金组织没有收到法院发出的。
Article 505 du Code de procédure pénale relatif à la correspondance avec d'autres pays, etc.
有关同其他国家往来等问题的《刑事诉讼法》第505条。
Ces principes clairs qui doivent régir la publication des textes administratifs ne sont pas toujours respectés.
这些关于发布行政的明确政策并没有得到一贯遵守。
D'autres documents faux ou volés sont également utilisés pour commettre des escroqueries et aussi pour voyager.
其他伪造或盗窃的也被用来进行金融诈骗和旅行。
Selon la déclaration de M. Tselios, un porte-documents, un livre et des carnets ont été volés.
Tselios先生说,一只包、一本语书和一些笔记本被盗。
Il est conseillé aux participants de ne pas laisser leurs serviettes et autres objets personnels sans surveillance.
请与会者不要将包和其他个人物品放在无人照管之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est à elle que commence la littérature de l’État.
政府的是从这里开始的。
Il sortit deux bouteilles de son cartable.
从包里拿出两个瓶子。
Par exemple une omelette, une tablette, une mallette.
例如煎蛋卷、平板电脑、包。
Le duc posa sa plume sur le papier.
爵触笔于之上。
Quant à Mrs Bones, elle paraissait très absorbée par son attaché-case.
博恩斯女士则忙着整理自己的包。
M. de la Hourmerie, assis dans un fauteuil, lisait une lettre d’affaire.
德·拉·乌尔摩里先坐在一把椅子上,读着。
Une serviette noire était posée sur le bureau.
面前的办桌上放着一个黑色的包。
Puis lentement, elle replaça les documents dans sa serviette et se leva.
然后她慢慢地将件放回包,站起身。
D'Artagnan prit le papier en hésitant et jeta les yeux dessus.
达达尼昂犹疑地接过,在上面瞅了一眼。
Message pressé de la part de lord de Winter, dit-il.
“这是温特勋爵的紧急,”。
Il déchira lentement le papier que d'Artagnan lui avait si généreusement remis.
缓慢地撕掉达达尼昂如此大度交给的那张。
L'homme ouvrit sa sacoche et remit une large enveloppe en kraft à son interlocuteur.
对方打开包,掏出一个牛皮纸的大信封,递了过去。
M. de Boville ne répondait pas grand-chose ; il faisait oui de la tête, et remuait son portefeuille.
波维里先不再什么,只是点点头,拿起那只夹。
Le cartable de Lupin glissa du bureau et tomba par terre. Il se baissa aussitôt pour le ramasser.
卢平的包从桌子上滑了下去,不得不迅速弯下腰去捡。
Il faut déchirer ce papier, s’écria d’Artagnan, qui semblait lire sa sentence de mort.
“必须撕掉这份,”达达尼昂叫道,似乎在读着的死亡判断书。
Justement. Et tu as cette lettre du cardinal ? dit d’Artagnan.
“正是。”“现在你拿着红衣主教那份吗?”达达尼昂又问。
Tu poses ta mallette, l'autre pose sa mallette, tu repars avec la mallette de l'autre.
你放下你的包,另一个放下的包,你带着另一个的包离开。
– Ou les mallettes aussi, les mallettes, on faisait comme ça.
“或者还有包,包,我们是这样做的。
C'est à ce moment-là qu'ils ont reçu la mallette du député.
那时们拿到了会员的包。
Vous avez sans doute sur vous quelque ordre du cardinal ?
“您一定随身带来红衣主教的什么吧?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释