Dans les cinq textes suivants, les phrases ne sont pas dans l’ordre.
在以下5篇短文中,句子没有按照先后顺序。
Les responsables de l'état-major démissionnent les uns après les autres, qu'importe!
谋部负责人一个个先后辞职,没有关系!
Préféreraient trouver un ange ivre, le diable ne veux pas de trouver un sourire!
宁愿找个烂醉的天使,也不想找个微笑的魔鬼!生命的先后顺序,只为遇到你。
Il doit aussi aider à planifier les interventions de l'après-conflit.
委员会还应当帮助规划冲突后阶段各项行动的先后顺序。
La Commission examine les demandes dans l'ordre de leur réception.
委员会应按收件的先后次序审查申请书。
Il a fait appel devant la High Court puis devant la cour d'appel.
先后向高等法院上诉法院提出上诉。
Comme je l'ai dit, j'ai essayé du mieux que possible de travailler chronologiquement.
我说过,我一直尽量争取按先后顺序工作。
Certaines demandent quelles priorités ont été établies pour ces coupures.
一些代表团问到,削减的先后顺序如何安。
Le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée.
主席应按代表请求发言的先后次序请们发言。
Le succès et la légitimité de ces processus exigent un calendrier établi avec soin.
仔细安这些程序的先后顺序对其成功法性很重要。
Des dons ont été reçus de 68 gouvernements différents et d'un petit nombre de particuliers.
先后从68个不同国家的政府及少数个人收到了捐款。
Le Groupe note que l'énoncé de ces priorités ne traduit aucun ordre d'importance.
集团注意到这些优先次序的指定并未反映出其重要性的先后。
Dans ce contexte, différents orateurs ont formulé plusieurs recommandations concrètes.
先后有人发言就此提出了若干具体的建议。
Dans ces cas, la règle “prior tempore” ne peut pas s'appliquer.
对于以上这几种情形,以“时间先后”为依据的优先权规则可能不适用。
L'ordre de présentation des menaces n'est pas indicatif de leur importance.
出这些威胁的先后顺序,并不代表其重要程度的大小。
Ces réunions auront lieu toutes deux au début du mois prochain dans notre capitale.
这两个会议将于下月在我国首都先后举行。
Le Conseil a adopté plus de 70 résolutions sur cette question.
安理会先后就此通过了70余项决议。
La présente section de ce rapport aborde ces deux questions tour à tour.
本报告这一节将先后探讨这些问题。
Trois Constitutions ont été promulguées depuis l'instauration de la République.
共国期间先后颁布了三部宪法。
La crise a frappé successivement le continent américain, l'Europe et l'Asie.
这场危机先后笼罩了美洲大陆、欧洲亚洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc c'est pas c'est pas vraiment un classement mais on va commencer la liste.
排名不分,我们要开始分享这个列表了。
Il a été marié 3 fois, il a été veuf et divorcé.
他结过三次婚,丧偶和离婚。
Patience, monsieur, chaque chose viendra à son tour.
“请稍安勿躁,生,一件件事情总要讲个次序。”
Or, il n'y avait pas de temps ici, et donc ni avant, ni après.
这里没有时间,也就没有。
Derrière le bourreau marchaient, dans l’ordre où ils devaient être exécutés, d’abord Peppino et ensuite Andrea.
在刽子手的面,根据处死的序,出来的是庇皮诺,然才是安德烈。
Ces dispositions prises, les valets se retirèrent à leur tour.
各项措施采取之,四个跟班退去。
À la fin des années 740, des révoltes éclatent en Mésopotamie, puis en Perse.
8世纪40年代末,美索不达米亚和波斯爆发起。
Acheté à prix d'or par la Juventus de Turin puis par le Réal de Madrid, Zizou force le respect.
他曾被都灵的尤文图斯队、皇家马德里队以天价挖走,并以其实力博得了尊重。
Il réprimanda vertement une demi-douzaine de ses employés, passa plusieurs coups de fil importants et poussa quelques hurlements supplémentaires.
他对五个人大喊大叫了一,了几个重要的电话,喊的声音更响。
Sans rien ajouter, les deux sorciers s'avancèrent l'un derrière l'autre dans les flammes d'un vert étincelant et disparurent aussitôt.
说完,两位巫师就跨入鲜绿色的火苗,消失不见了。
Ils sont repoussés à Toulouse en 721 par le duc Eudes d'Aquitaine, puis en 732 et 737 par Charles Martel.
721 年,阿基坦的欧德公爵在图卢兹击退了他们,732 年和 737 年,查理-马特尔击退了他们。
Ces êtres avaient été liés et accouplés pêle-mêle, dans le désordre alphabétique probablement, et chargés au hasard sur ces voitures.
他们是乱七八糟拴成一对一对的,也许只是按字母的次序加以排列,胡乱装上了车子。
Ces 10 dernières années, il s'est rendu 20 fois au Nigéria.
——近10年来,他20次到访尼日利亚。
4 navires chinois se sont approchées d'iles que se disputent Pékin et Tokyo.
4艘中国船只驶近争议岛屿北京和东京。
Alors, les autres ouvriers recommencèrent l’expérience, les uns après les autres : tous s’animaient, percevaient très bien la lointaine réponse.
于是,别的工人也试验了一下,他们清晰地辨出了来自远处的回答,一个个兴奋起来。
L’ordination ! s’écria d’Artagnan, qui ne pouvait croire à ce que lui avaient dit successivement l’hôtesse et Bazin ; l’ordination !
“圣职授任礼!”达达尼昂叫起来,他不敢相信老板娘和巴赞对他说的话,“圣职授任礼!”
Depuis 1997, 14 livres et une vie dédiée à la littérature, en tant que libraire, éditrice puis romancière.
自 1997 年以来, 出版了 14 本书, 一生致力于文学,担任书商、编辑和小说家。
Son collègue, lui, a sillonné le Mali, l'Algérie, la Tunisie puis l'Italie après avoir traversé la Méditerranée en bateau.
- 他的同事乘船穿越地中海,游历了马里、阿尔及利亚、突尼斯和意大利。
Anne d'Autriche avait vu tomber autour d'elle ses serviteurs les plus dévoués, ses confidents les plus intimes, ses favoris les plus chers.
安娜·奥地利眼睁睁看着自己最忠实的仆人,最亲密的心腹,最心爱的宠臣,一个个倒下了。
Les Arabes, au cours du 12e siècle, puis les Portugais dès le 16e siècle, exploitent les côtes de ce vaste espace maritime.
12世纪的阿拉伯人和16世纪的葡萄牙人,在这片广阔海域的海岸上进行探索。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释