有奖纠错
| 划词

Lorsque je dis que c'est un honneur formidable de m'exprimer aujourd'hui devant vous, ce ne sont donc pas des paroles en l'air.

因此,说今天能向各位裁军谈判会议代表发言,真是荣幸之至,这并不是信口开河。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport ne relate rien de nouveau et, à l'instar des rapports précédents, se contente de ressasser des allégations sans fondement et des contre-vérités flagrantes.

该报告没有什么新内容,同前几次报告一样,只是重复那些毫无指控和信口言。

评价该例句:好评差评指正

Vous conviendrez que le fait de cacher des informations à l'Iraq permet au requérant de dire ce qu'il veut et d'obtenir les sommes qu'il souhaite.

你或许同看法,即不向伊拉克透露这种资料给索赔者为获取其索赔金额而信口开河开了方便之门。

评价该例句:好评差评指正

Les sages européens notent en effet que les dirigeants du FPO sont d'anciens membres du parti national socialiste autrichien qui a constamment milité contre la présence étrangère en Autriche; ils ont également constaté que ces dirigeants utilisent volontiers un langage qui peut être qualifié de xénophobe, voire raciste.

事实上,三名贤者指出自由党领导为奥地利国家社会党前成员,国家社会党曾不断地反对外国人在奥地利居住;他也指出这些领导人信口使用可被描述为仇外心理,甚至是种族主义语言。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独断主义者, 独断专行, 独断专行的人, 独峰驼, 独夫, 独夫民贼, 独孤, 独孤科, 独孤属, 独轨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世 Les Misérables 二部

Il se hâta d’improviser un expédient pour faire oublier le juron.

他连忙信口胡凑了一个应急办法,来掩盖他句亵渎话。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

N'ayant trouvé aucun prétexte plausible pour justifier sa présence, Harry se résigna à quitter la bibliothèque.

哈利离开了图书馆,真希望刚才他脑子灵活一点,能信口编出几句谎话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

De qui était ce couplet qui lui servait à ponctuer sa marche, et toutes les autres chansons que, dans l’occasion, il chantait volontiers ? nous l’ignorons.

他用来调节步伐这首歌和他信口唱出其他一切曲子,是谁编们答不上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sandis ! je le crois bien ! s'écria le Gascon, qui comptait sur cette lettre pour faire son chemin à la cour ; elle contenait ma fortune.

还用说!当然装了珍贵东西。”加斯科尼人本来指望靠这封信去飞黄腾达,所以信口说,“里面装着部财产。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’ingénieur Négrel ne se pressait pas devant cet acharnement, laissait tomber les enchères aux plus bas chiffres possibles, tandis que Dansaert, désireux de hâter encore les choses, mentait sur l’excellence des marchés.

在这种激烈投标声中,内格尔工程师一点也不着急,他让投标数字落到最低价格;丹萨尔却盼望赶快进行完,信口编造着投标好处。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 一部

Ne parlons point au hasard ni trop vite, s’écria-t-il. Méditons si nous voulons être éblouissants. Trop d’improvisation vide bêtement l’esprit. Bière qui coule n’amasse point de mousse. Messieurs, pas de hâte.

们不应当胡说八道,也不应当说得太快,”他大声说,“让们想想,们是不是想要卖弄自己口才。过分地信口开河只能浪费精力,再傻也没有了。流着啤酒堆不起泡沫。先生们,不可性急。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Quelquefois il regardait les interlocuteurs, pour voir si eux-mêmes ne se moquaient pas de ce qu’ils disaient. Mon M. de Maistre, que je sais par cœur, a dit cent fois mieux, pensait-il, et encore est-il bien ennuyeux.

有时候,他望着说话人,看他们自己也觉得是在信口开河。“德·迈斯特先生著作能背,他说得可要好上一百倍,”他想,“然而就是他也还令人生厌呢。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

Il revint cependant à lui, et, après une conversation savante de deux grandes heures, où pas un mot ne fut dit au hasard, la finesse du paysan l’emporta sur la finesse de l’homme riche, qui n’en a pas besoin pour vivre.

不过,他还是恢复了镇静,他们足足周旋了两个钟头,字斟句酌,没有一句信口胡说,农民精明终于战胜了富人精明,富人毕竟不以此为生啊。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独家经销商, 独家经营, 独家经营的产品, 独家经营协定, 独家式样, 独家享有的, 独家新闻, 独家主顾, 独角鲸, 独角老母牛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接