Aucune démarche constructive visant à lutter contre la pauvreté et à favoriser la protection de l'environnement n'est possible dans une telle atmosphère.
在这种气氛中,是不可能采取真正行动来减少贫困和保护环境的。
Les autorités devraient enquêter avec diligence sur tous les cas présumés d'intimidation de témoins et mettre en place un programme de protection des témoins afin d'en finir avec le climat de peur qui entoure les enquêtes et les poursuites relatives à de tels cas.
当局应认真调查所有恐吓证人的嫌疑案件,并制定一个保护证人的方案,以消除破坏调查和起诉这类案件的恐惧气氛。
L'enlèvement est une autre activité caractéristique de la criminalité organisée qui, non seulement contribue au climat de terreur que les groupes terroristes et criminels veulent créer, mais montre aussi l'incapacité des États à protéger leurs citoyens ainsi que les entreprises étrangères et leurs employés dans le pays.
绑架是有组织犯罪的另一种主要活动,这种活动不仅有助于形成恐怖主义分子和有组织犯罪集团所希望营造的恐怖气氛,还突显出在保护其公民以及
内的外
企业及其雇员方面的无能为力。
L'une des tactiques des parties en conflit consiste à créer un climat de terreur et d'insécurité et de ce fait il est de plus en plus difficile pour le personnel humanitaire de protéger et d'aider les réfugiés ainsi que les personnes déplacées à l'intérieur du pays. Les populations civiles souffrent de façon disproportionnée dans les conflits armés.
营造恐惧和不全气氛已经成为冲突各方的一种手段,因此,人道主义人员越来越难为难民和境内流离失所者提供保护和援助。
Nous avons décidé de ne pas faire opposition à la résolution car il faut que la communauté internationale œuvre de concert pour faire cesser le climat d'impunité qui règne au Soudan et parce que la résolution prévoit que les ressortissants des États-Unis et les membres des forces armées des États non parties ne feront pas l'objet d'enquêtes ou de poursuites.
我们决定不反对该决议,因为际社会需要共同努力,结束苏丹的有罪无罚的气氛,并且因为决议向美
民和非缔约
武装部队成员提供了免受调查或起诉的保护。
S'il est vrai que le nombre total de réfugiés a diminué ces dernières années, en particulier grâce à de fructueuses opérations de rapatriement de grande envergure, certains problèmes de protection subsistent dans un contexte où les préoccupations en matière de sécurité ne cessent d'augmenter, où le droit international n'est pas respecté dans la conduite de la guerre et où la xénophobie et l'intolérance s'accroissent à l'échelle de la planète.
虽然并非仅由于成功地实施了若干大规模的遣返行动,致使全球难民人数近几年来出现了削减,但在对全问题的关注日益加深、交战
不尊重
际法,以及仇外心理和不容忍现象在全世界日趋加剧的气氛下,保护仍是具有挑战性的问题。
Elle est mentionnée dès le préambule, qui dispose que «la famille, unité fondamentale de la société et milieu naturel pour la croissance et le bien-être de tous ses membres et en particulier des enfants, doit recevoir la protection et l'assistance dont elle a besoin pour pouvoir jouer pleinement son rôle dans la communauté» et que «l'enfant, pour l'épanouissement harmonieux de sa personnalité, doit grandir dans le milieu familial, dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension».
序言中提出了这个问题,指出“庭作为社会的基本单元,作为
庭所有成员、特别是儿童的成长和幸福的自然环境,应获得必要的保护和协助,以充分负起它的责任……”,以及“确认为了充分而和谐地发展其个性,应让儿童在
庭环境里,在幸福、关爱和理解的气氛中成长。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。