有奖纠错
| 划词

Pour les États-Unis, l'expression même « non autonomes » semblait inadaptée dans le cas de territoires ayant la possibilité de rédiger leur propre Constitution, d'élire leurs propres représentants, d'avoir un représentant à Washington et de choisir leur propre modèle économique.

美国认为,“自治领土”一词对于那些能够制订自己的宪法、选举自己的公职人员、在华盛顿派有代表并选择自己经济道路的领土而言不恰当。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le Groupe de l'évaluation technique et économique a noté que dans certains cas, il devenait difficile d'obtenir les fonds nécessaires au Groupe de l'évaluation technique et économique et aux coprésidents et membres des comités des choix techniques provenant des Parties non visées à l'article 5.

最后,在某些情形中,技术和经济评估小组很难从第5条缔约方为技术和经济评估小组及各技术选择委员会联席主席和成员那里获得供

评价该例句:好评差评指正

La population et le Gouvernement de Gibraltar n'ont pas peur d'un dialogue avec l'Espagne, mais il doit être raisonnable et tenir compte de la position de la population de Gibraltar et ne pas se dérouler bilatéralement entre le Royaume-Uni et l'Espagne en ressemblant plutôt à un marchandage effectué sur le dos des habitants de Gibraltar.

人民和政府不害怕同西班对话,但须该对话应该是顾及人民的立场的合理对话,而联合王国和西班之间背着人民达成秘密交易的双边对话。

评价该例句:好评差评指正

Pour faciliter la présentation de rapports des Etats Parties et non-Parties, il conviendrait de mieux connaître les liens étroits existant entre l'OMS et les ministères de la santé. Pour obtenir des informations fiables et opportunes des pays, il serait utile d'y mettre en place un processus réunissant les représentants des agences et institutions nationales concernées pour examiner et compléter le questionnaire.

应进一步拓展世界卫生组织及各国卫生部间的密切联系,以便为缔约方和缔约方的报告提供便利; 在从各国征寻可靠而及时的料时,可在这些国家内部启用一个程序,以召集有关机构的代表,讨论并填写调查问卷。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'expérience montre jusqu'à présent que, si ces partenariats avec le secteur privé ont souvent été fructueux, en particulier pour le développement des infrastructures, d'autres n'ont guère été concluants, semble-t-il, lorsque l'administration publique a cherché à nouer des partenariats sans pouvoir offrir une bonne gouvernance (c'est-à-dire en suivant des principes trop peu rigoureux de responsabilité et de transparence), des offres compétitives et un réel talent de négociation.

但是,就后者而言,虽然目前的经验表明,许多方面得益于同私营部门建立的伙伴关系,在基础设施的发展方面尤其如此,但也有情况显示,如果在问责制和透明度安排薄弱的施政环境以及竞争性的市场条件,包括公共行政部门谈判技能欠缺的情况下寻求建立这些伙伴关系,产生的结果无助益。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le Comité des choix techniques pour les questions médicales a proposé que la Communauté européenne tire au clair cette question avant la réunion du Groupe de travail à composition non limitée et a estimé que la Communauté pourrait être en mesure de fournir les 181 tonnes en vue de l'exportation d'inhalateurs-doseurs au salbutamol destinés à des Parties non visées à l'article 5 en 2006 en puisant dans ses stocks actuels.

为此,医疗技术选择委员会建议,欧洲共同体可在不限成员名额工作组举行会议之前对这一事项作出澄清。 委员会还表示相信,欧洲共同体似应能够从其现有的库存中提供这181吨氟氯化碳,用于在2006年度向按第5条行事的缔约方出口其为生产舒喘宁计量吸入器而需要得到的氟氯化碳供应。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arrêt-buffet, arrêté, arrête-bœuf, arrêtefrontale, arrêter, arrêter de faire qch, arrêter l'aiguille le vomissement et régulariser l'énergie, arrêter l'aiguille l'hyperacidité gastrique, arrêteur, arrêtiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接