On n'avait pas prévu son départ hâtif.
我们有到他这么仓促地离开。
Dans la précipitation du départ, il a oublié son passeport.
他仓促出发忘了带上护照。
Cette erreur vient de la précipitation avec laquelle vous avez agi.
这个错误的原因是您办事太仓促。
La précipitation en toutes choses est nuisible.
做任何事仓促都是有害的。
Elle est partie avec précipitation dès qu'elle a été informée.
她刚接到通知就仓促出发了。
Certaines de ces dispositions suscitent encore doutes et controverse.
任择议定书的起草过于仓促,文本是委员早些时候未达成一致的那个文本。
Elle a toutefois mis en garde contre un retrait hâtif de l'ONUB.
然而,访问团提不要仓促缩编ONUB。
Toute précipitation injustifiée pourrait faire naître un sentiment de discorde inopportun au sein de l'ONU.
任何有道理的仓促之举,都造成联合国内部不应有的意见不合。
Nous ne prônons pas de hâte intempestive.
我们并不主张不必要地仓促行动。
Ceci ne peut pas être fait à la hâte avant les élections.
这项工作不能在选举前仓促完成。
Il s'agit donc de ne pas formuler ces mesures de façon hâtive.
因此,决不能以仓促的方式制定这些措施。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大的转变不能立即和仓促完成。
Il a été suggéré de ne pas les supprimer précipitamment.
有提出不应当仓促地将其删除。
De l'avis de l'Expert, le jugement de nombre d'observateurs a été quelque peu hâtif.
独立专家认为,许多观察员的判断,有点仓促作出。
Les demandes de dernière minute seront acceptées en fonction des disponibilités.
如尚有议室可供利用,可应代表团仓促提出的申请作出安排。
Une loi d'une telle importance ne saurait être rédigée à la hâte.
对于这样一部重要的法律,仓促完成毫无意义,但纠正现行法律中《宪法》不符之处,却是情理之中的事。
Et il serait prématuré et peu judicieux de tirer des conclusions hâtives.
因此,现在仓促得出任何结论都是不明智和不成熟的。
À cet égard, nous ne jugeons pas nécessaire de forcer artificiellement la question du statut.
在这方面,我们认为不需要人为仓促解决地位问题。
Une justice hâtive priverait les fonctionnaires des avantages attendus de la réforme de la justice.
仓促进行的司法将使工作人员享受不到司法改革带来的好处。
L'adoption d'une solution hâtive créerait un précédent qui ouvrirait la boîte de Pandore.
仓促的解决办法将创下打开潘多拉盒子的先例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une victoire à coups de rabots, de compromis, hein.
这是仓促胜利,是妥协胜利,嗯。
Sinon, ça peut paraître un petit peu précipité !
否则,这可能显得过于仓促!
Ca fait très, très court. Pour demain, ça va faire très, très court.
这太仓促了。明天开业,太仓促了。
Mais attention, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.
但是注意,不应该把快速和仓促搞混了。
Il mangea cependant, — sur le pouce, il est vrai, — mais enfin il mangea.
不过,还是吃了,虽然吃得很仓促,但总是吃了。
Je trouve simplement qu'ils se sont fiancés un peu trop vite, c'est tout !
“我只是认为订婚太仓促了,仅而已!”
T'arrive-t-il souvent de tirer des conclusions hâtives sur ce que les autres pensent de toi ?
你经常从别人对你看法中仓促地得出结论吗?
Mais ils ont eu une lourde amende et je crois qu'ils ne sont pas près de recommencer.
“不过被狠狠地罚了一笔。我想大概不会再仓促行事了。
Cette précipitation, ce désordre dans votre écriture : voyons, rassurez-moi ou effrayez-moi tout à fait !
你写那样仓促,字迹那样潦草,快说出来,好让我放心,要不索性吓我一跳。”
Les noms, retranscrits en chinois et en anglais et écrits en gros caractères, semblaient avoir été tapés à la hâte.
是用大号字打印,中文和英文姓名都有,名单显然拟得很仓促。
Une distribution qui est en train de s'organiser en toute hâte.
仓促组织分发。
En juillet, le ministre de l'Intérieur, G. Darmanin, l'avait annoncé un peu vite.
7 月,内政部长,G. Darmanin 有点仓促地宣布了这一消息。
Un lancement malgré tout précipité selon les syndicats.
- 根据工会说法,尽管一切都仓促推出。
Une visite à la hâte, préparée au dernier moment pour des raisons de sécurité.
出于安全原因, 在最后一刻准备仓促访问。
L'ancien président parle d'un plan tardif précipité..
这位前总统谈到了一个仓促迟到计划。
Selon eux, le départ s'est fait à la hâte.
据说,出发是仓促。
Discrètement, plusieurs Français installés au Niger nous confient que ce départ précipité n'est pas évident.
- 几位居住在尼日尔法国人悄悄告诉我,仓促离开并不容易。
Un rapatriement souvent vécu dans la précipitation.
遣返往往是仓促。
Qui a dissous l'Assemblée nationale dans la précipitation ?
是谁仓促解散了国民议会?
C'est que son jugement n'a plus la précipitation de la jeunesse.
因为判断,已经没有了青春仓促。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释