Comment les questions relatives aux accords de clémence et à la confidentialité devraient-elles être réglées?
应当如何解决与从宽理协议和保密相关
问题?
Réciproquement, il a été dit que, plus le caractère international d'une entente est marqué et le nombre des pays qui pourraient la sanctionner élevé, moins il y aurait d'incitation pour ses membres à tirer parti de programmes nationaux de clémence.
相反,有人认为,卡特尔国际性越强,对之加以惩
国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽
理
法
刺激力就越低。
Toutefois, il a été suggéré que, plus le caractère international d'une entente est marqué et le nombre des pays qui pourraient la sanctionner élevé, moins il y aurait d'incitations pour ses membres à tirer parti de programmes nationaux de clémence.
但是,有人认为,卡特尔国际性越强,对之加以惩
国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽
理
法
刺激力就越低。
Dans le récent rapport de l'OCDE mentionné plus haut, il est recommandé en effet d'examiner comment coordonner les programmes de clémence, surtout en encourageant les membres d'ententes intéressés à faire leur demande de clémence dans autant de pays que possible.
在上文中提到经合组织近期报告
确提出,应当研究协调从宽
理方案
法,特别是鼓励从宽
理
申请人同时在尽可能多
国家提出申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais là devait s’arrêter l’inflexibilité du procureur du roi ; elle irait le trouver le lendemain et obtiendrait de lui, sinon qu’il manquât à ses devoirs de magistrat, tout au moins qu’il leur laissât toute la latitude de l’indulgence.
但检察官的铁面无私也应该到此为止了;她明天去见他,假如她能使他放弃法官的职责,她至少可以要求尽量从宽办理。