Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年,老国王死了,王子接了王位。公布了自己婚事,隆重地把王——妻子——从她城堡接回京城。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
从辩论看出,有必要在适当处理这两个问题。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
从那时,似乎没有审议过这个专题。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
从那时,胡图人和图西人一直在政坛上争斗。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成员会记得那些从阿鲁沙回来被杀害证人。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童在从拘留所里释放返回其所在社区。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
从那时,有五分之三犯人被送回开放式监狱。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
就任三个月,宣布了涉及将司从6个减至3个及将总干事办公室人员削减50%新组织结构。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔人指出,从那天,它不曾向伊拉克航空公司提供任何服务。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您也可从中断位置恢复加密进程。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我们从根源取缔了这些动,我们才有希望防止冲突于未然。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
从第二十届会议各主要委员会历届主席团成员名单见本文件附件二。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,从小学,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
从其会员国收到任何答复将作为本报告增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时在焦炭堆积清除,明显可见有更多石油从油井中喷射出来。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,从前经验学到教训用于设计工作,会有效果。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价重点是2004时期,但将明确地从较长远角度审视各项问题。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
从那时,两名审计专家员额中一个员额已补实,而且正在征聘候选人填补剩余空缺。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
们在Spracklen从项目现场撤出设备不久在Messila Beach Hotel被伊拉克部队抓获。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听见从天上有声音说,你要写下,从今,在主里面而死人有福了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce nid bâti, elle le tapisse avec de fines plumes qu’elle s’arrache du ventre.
作好窝以后,它就前胸拔下美丽的羽毛铺窝的里层。
Son attitude envers lui avait complètement changé depuis qu'il avait sorti sa sœur du lac.
自哈利把的妹妹湖里救出来以后,对他的态度有了一百八十度的转变。
En deux ans, j’aurai quinze cent mille francs que je retirerai de Paris en bon or.
两年以后可以有一百五十万金洋巴黎提回来。
Nous passons presque toutes nos soirées ensemble, ou, lorsqu’elle rentre, elle m’appelle.
“我们每天晚上几乎都是一起消磨时间的,不然就是面回来以后再叫我过去。
Il m’a dit qu’il recruterait désormais ses mousquetaires parmi les gardes de M. le cardinal !
“国王和我说以后他要红衣主教的卫队里去招募火枪手了!”
Ils ont donc suivi à peu près la route que nous avons prise en quittant Granite-house.
然后他们几乎是着我们‘花岗石宫’出发以后所走的道路前进的。
Dix jours après, le 20 décembre, Harbert entrait en convalescence.
十天以后,12月20日起,赫伯特开始复原了。
C'est moi qui suis allé chercher Harry dans la maison de James et Lily après leur assassinat!
些人都被杀死以后,是我詹姆和莉莉的家里把哈利救出来的!
Dès lors, il s’agissait d’en découper un morceau égal en superficie à la ligne de flottaison du Nautilus.
这以后,我们就要凿开一块与“鹦鹉螺号”浮标线处算的面积一样大的冰块。
Les explorateurs reconnurent sur la rive opposée le point qu’ils avaient déjà visité en descendant du mont Franklin.
探险家们还记得,对岸就是他们富兰克林山下来以后到过的地方。
Presque aussitôt, et sans garder l’intervalle ordinaire, une voiture de place arriva, et la dame voilée monta rapidement l’escalier.
几乎同时而不是像往常样间隔一段时间以后,来了一辆马车,戴面纱的贵妇人匆匆地车子上下来奔上楼去。
Cyrus Smith et Gédéon Spilett, après être sortis, retrouvèrent leurs compagnons, auxquels ils firent connaître cet état de choses.
赛勒斯-史密斯和史佩莱地道里出来以后,把这些情况告诉了伙伴们。
C’est bon, dit-il enfin. Je n’aime guère qu’on ramasse des inconnus sur les routes… Surtout, ne recommencez pas.
“好吧,”他最后说,“我可不大喜欢马路上随便拉一些来历不明的人来… … 不过,主要是以后别再这样做了。”
Pencroff se tut, mais, une réaction s’opérant en lui, de grosses larmes inondèrent son visage.
潘克洛夫不开口了,可是他听了以后,又引起他的伤心,大粒的眼泪他的脸上滚了下来。
Devenir un chasseur de mages noirs était la seule carrière qu'il avait jamais envisagé d'entreprendre après ses études à Poudlard.
对于霍格沃茨毕业以后的职业,他惟一考虑过的就是做一个专门逮捕黑巫师的人。
Écoute, je vais rentrer là-dedans et toi, à l'avenir, tu ne m'achètes plus rien.
听着,我要去里,你以后就不会再我这里买任何东西了。
On apprend la victoire, ou après coup quand la guerre est finie, ou tout de suite par la joie du concierge.
人们获悉战争捷报,或者是事后,战争结束以后,或者是当时,门房兴高采烈的神气中感知。
J'ai des ennuis avec mon rat, dit-il à la sorcière. Il est un peu patraque depuis qu'on est allés en Egypte.
“这是我的耗子,”他对女巫说道,“自我把它埃及带回来以后,它就一直有点不大好。”
L’inventaire des objets possédés par ces naufragés de l’air, jetés sur une côte qui paraissait être inhabitée, sera promptement établi.
遇难的人云端掉这片似乎没有人烟的海岸上以后,很快就清点了一下他们的全部物品。
Leurs yeux suivaient chaque morceau, le regardaient pleins d’espoir partir de l’assiette, et le voyaient d’un air consterné s’engouffrer dans la bouche.
两个人目不转晴地盯着每一块肉,父亲每次盘子里戳起一块肉来,他们的两眼就充满希望地望着,看到肉块落进爸爸嘴里以后,又显出大失所望的样子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释