有奖纠错
| 划词

Le bruit des pétards se mêle aux cris des enfants.

炸声和孩子们喊叫声交织在一

评价该例句:好评差评指正

La joie qu'offre la littérature est toujours une joie mitigée, faite de regret.

文学所带来快乐总是经过了中和,交织着遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.

由喧嚣人声和锣鼓声交织一片噪音愈来愈近。

评价该例句:好评差评指正

Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.

炸声和喊叫声交织在一

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes au carrefour des civilisations et des religions, et partageons donc ces influences communes.

我们位于不同文明和宗教汇合地,它们相互交织,相互影响。

评价该例句:好评差评指正

Ces nouvelles prescriptions deviennent plus rigoureuses, plus systématiques, plus complexes et plus interdépendantes.

环境、康和食品安全要求更加严格、频繁、复杂和相互交织

评价该例句:好评差评指正

Ces nouvelles prescriptions deviennent de plus en plus strictes, fréquentes, complexes et interdépendantes.

环境、卫生和食品安全要求更加严格、频繁、复杂和相互交织

评价该例句:好评差评指正

La situation actuelle au Moyen-Orient est compliquée par divers facteurs étroitement liés.

当前,中东地区形势错综复杂,各种素相互交织

评价该例句:好评差评指正

Les causes des conflits futurs peuvent émaner d'une myriade de raisons politiques, économiques et stratégiques.

未来冲可能来自政治、经济和战略原交织混合。

评价该例句:好评差评指正

Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.

今天很多冲常常非常复杂,而且是多方面和相互交织在一

评价该例句:好评差评指正

Les questions des personnes déplacées, des « pétitionnaires » et du commandant fugitif Reinado sont interdépendantes.

内部流离失所者、前军人请愿者和前军官雷纳多问题相互交织

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne en identifie cinq qui, plus que jamais, tendent à s'imbriquer.

欧洲联盟认为有五大类威胁,它们现在比以往任何时候都更有可能交织在一

评价该例句:好评差评指正

Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.

传统与非传统安全威胁相互交织

评价该例句:好评差评指正

Elle comportent souvent des dimensions interdépendantes qui se recoupent.

它们常常带有相互交织和彼此重叠种种层面。

评价该例句:好评差评指正

La notion de la diversité du monde moderne est intimement liée à celle de mondialisation.

现代世界多样化概念已牢固地交织在全球化概念中。

评价该例句:好评差评指正

L'est du pays est secoué par des conflits armés internationaux et par des conflits internes.

在该国东部,国际武装冲与国内武装冲相互交织

评价该例句:好评差评指正

La survie de notre région est intimement mêlée à celle de notre environnement.

作为一个地区,我们生存与我们环境相互交织,密不可分。

评价该例句:好评差评指正

Les thèmes intersectoriels tels que l'environnement international porteur suscitent des problèmes encore plus complexes.

国际有利环境等相互交织问题引出了更为复杂问题。

评价该例句:好评差评指正

Notre avenir est lié au reste de l'humanité.

我们未来与世界其他地区未来相互交织在一

评价该例句:好评差评指正

« Guillots », à savoir un type de timbre constitué de diverses lignes entrelacées formant un guillochis.

· 所谓“扭索饰”图案,这是一种由相互交织线条组成呈蜘蛛网状图案标志。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


proto, protoatmosphère, protobastite, protobitume, protoblaste, protoblastèse, protoblastique, protocalcite, protocaryote, protoceratops,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.

由喧嚣的人声和锣鼓声成的一片噪音愈来愈近。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ce soir-là, heur et malheur étaient mêlés.

那天晚上,幸福与不幸在一起。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.

他们由于对文学的爱而相互吸引。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On eût dit un concert, encore fort éloigné, de voix humaines et d’instruments de cuivre.

听起来好象是人群的呼喊和铜乐器敲打成的喧嚣,不过离此尚远而已。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Toutefois, elle est charmante dans sa maigreur. C’est un parc coupé de belles routes.

但是它仍然十分清秀可爱。它象是一座美丽的公路的花园。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Le désespoir de Coupeau se mêlait à un violent mal aux cheveux.

波的绝望与头裂开似的剧痛在一起。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Ce sacré soûlard était sa préoccupation, une peur sourde mêlée à une envie de savoir.

她心里总是惦记这醉汉;一种隐约的恐惧感与想知道他举动的愿望在一起。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les feux de ces myriades de diamants se confondaient.

成千上万道钻石火光在一起。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Elle parut à la fois stupéfaite et méfiante.

麦格教授用惊愕和怀疑的目光看他。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Guerre, abandon, jungle, c'est un combo gagnant !

战争、遗弃、丛林,这些不利因素相互

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les deux pratiques partent de croyances communes et s'entremêlent.

这两种做法始于共同的信念而且相互

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron la regarda s'éloigner avec un mélange de colère et de satisfaction.

罗恩望她的背影,脸上带一种愤怒和解恨的神情。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

80 ans après 1944, nous serons fiers de notre passé, de nos héros aux destins mêlés.

在1944年之后80年,我们将为我们的过去感到骄傲,为那些命运的英雄们感到自豪。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Notre matériau est en effet capable de pénétrer dans les fibres du tissu et de s’entrecroiser avec elles.

我们的材料实际上能够具有穿透力并与物的纤维

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Je me souviens enfin que mes pétales forment de parfaites lettres C qui s'enlacent et composent un double C.

我记得 我的花瓣 如何完美出双C标志。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mine éblouissante de gemmes, et particulièrement de saphirs qui croisaient leurs jets bleus avec le jet vert des émeraudes.

那真像一座令人眩目的宝石矿,尤其像一座蓝色光芒和翡翠绿色光芒的蓝宝石矿。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les deux époux n'étaient pas forcément des dieux : mais dans leurs flots entremêlés, sont nés tous les dieux.

这夫妻俩不一定是神,但在他们的波浪中,所有的神都诞生了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les feux de ces myriades de diamants se confondaient. Le Nautilus, emporté par son hélice, voyageait dans un fourreau d’éclairs.

成千上万道钻石火光在一起。“鹦鹉螺号”在机轮的推动下,在光芒的熔炉中前进。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Ainsi se mêlent, dans toute communauté humaine, la joie et la douleur.

因此,欢乐和痛苦在每个人类社区中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Le travail de l'un et de l'autre se sont imbriqués.

- 一个人和另一个人的工作在一起。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


protolyse, protomère, protométrie, protomylonite, proton, protonation, protonéma, protoneurone, protonique, protonogramme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接