La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations complètes sur le travail souterrain dans les mines qu'elle réalise à Malte.
委员会要求马耳他政府提供马耳他可能存
山井下
全面情况。
À moins que le Code n'en dispose autrement, il est interdit d'employer des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles ou dangereuses, dans des tunnels souterrains, dans des mines ou pour d'autres travaux souterrains.
根据《劳法》第241条,除非另有规定,否则禁止分派女
条件艰苦或有害健康
场所
,或
井下巷道或
井
或从事其他形式
地下
。
L'article 177 du Code du travail interdit le recours à des personnes mineures pour des travaux pénibles ou souterrains, un emploi supposant des conditions de travail nocives ou susceptible de compromettre leur santé ou leur développement moral.
《劳动法》第177条禁止使用未成年人从事繁重或井下
、
有害
条件下
,或可能损害其健康或道德发展
。
L'Équateur, qui est membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT), a signé des conventions de protection de la femme, notamment la Convention no 103 concernant la protection de la maternité et la Convention no 45 concernant l'emploi des femmes aux travaux souterrains.
厄瓜多尔为国际劳
组织成员国签署了保护妇女
各项公约,例如关于孕妇保护
第103号公约和关于各种
场井下劳动使用妇女
第45号公约。
La liste des travaux associés à des conditions de travail pénibles ou dangereuses, des professions (postes) et des activités souterraines pour lesquels le recours à des travailleurs âgés de moins de 18 ans est interdit est approuvée par le Cabinet des ministres.
内阁部长批准了禁止使用18岁以下人从事
涉及危险和艰苦
条件
、职业(岗位)和井下
清单。
Les États-Unis et l'Australie (où l'extraction du charbon est à l'origine d'une bonne part des émissions fugitives) ont indiqué que le passage, impulsé par le marché, de l'extraction souterraine à l'extraction à ciel ouvert a contenu, voire réduit, les émissions fugitives de CH4 provenant des charbonnages.
美国和澳大利亚(煤开采占散逸性排放量
大部分)都表示,市场驱动
井下开采朝露天开采转变
情况遏制或减少了煤
开采行业
散逸性CH4排放量。
On ne peut faire travailler des femmes dans des mines souterraines, ni dans des emplois qui exigent des niveaux d'intensité physique de catégorie IV selon la définition donnée par l'État, ni leur demander de se livrer à d'autres activités proscrites dans le cadre de leur travail.
禁止安排女职从事
山井下、国家规定
第四级体
劳动强度
劳动和其他禁忌从事
劳动。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à des travaux qui exigent avant tout une dépense physique pénible, à des travaux souterrains ou subaquatiques, ni à des travaux qui pourraient avoir des effets nocifs sur leur santé ou mettre leur vie en danger.
不得指派年龄不足18岁员从事强体
劳动、井下或水下
,或从事有害于健康或有生命危险
。
Les employés âgés de moins de 18 ans et les femmes ne peuvent pas exercer un emploi qui consiste principalement en un travail physique pénible, en travaux souterrains ou subaquatiques, ou en travaux susceptibles d'avoir un effet préjudiciable sur la vie et la santé, comme le détermine la convention collective.
根据集体劳资协议,不得指派未满18岁员和女
员从事基本上属于重体
劳动
、井下
、水下
、或有生命危险或有害于健康
。
Contrairement à l'ancienne approche basée sur l'interdiction totale faîte aux femmes de descendre dans les mines, les normes modernes soulignent l'évaluation et la gestion des risques et prévoient des mesures de prévention et de protection des mineurs, indépendamment de leurs sexes, qu'ils travaillent dans des mines en surface ou souterraines.
与全面禁止任何女职从事井下
旧规定相反,现代标准强调风险评估和风险管理,并为
提供足够
预防和保护措施,不分男女,无论他们
地面还是井下
。
A cet égard, il constate que la plupart des refroidisseurs des mines utilisés au cours de la dernière décennie étaient à base de HFC-134a ou d'ammoniac (R-717), même si certains systèmes récemment mis au point recourent à l'eau (R-718) comme réfrigérant dans un système de vaporisation instantanée par compression-détente sous vide pour obtenir du coulis de glace.
这方面,它指出虽然一些近期研发出来
系统以水(R-718)
为真空蒸汽压缩快速循环中
制冷剂来直接生产冰浆,但过去十年来,大多数
井下制冷机组使用
都是HFC-134a 或氨(R-717)。
La protection de la santé de la mère est assurée par un large réseau d'institutions médicales spécialisées, l'interdiction d'employer les femmes pour des travaux souterrains et des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles pour la santé, l'affectation des femmes enceintes à un travail qui correspond à leurs particularités physiologiques et à leur état de santé, etc.
保护母亲健康方面采取
措施包括:建立广泛
专门医疗机构网络,禁止让妇女从事
山井下
业,禁止让妇女
繁重和有害健康
生产部门
,确保孕妇
符合其生理特点和健康状况
条件下
,等等。
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a également ratifié 24 conventions de l'OIT. Celles qui se rapportent le plus aux femmes sont la Convention sur les travaux souterrains (femmes) (no 45) et la Convention concernant la politique de l'emploi (no 122), les Conventions concernant la protection de la maternité (révisée) (no 103), concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession (no 111), concernant l'égalité de rémunération (no 100) et concernant l'âge minimum (no 138).
巴布亚新几内亚还批准了国际劳组织(劳
组织)
全部24项公约,其中与妇女关系最为密切
有《妇女井下
业公约》(第45号)、《就业政策公约》(第122号)、《保护生育公约》(修订版)(第103号)、《消除就业与职业歧视公约》(第111号)、《同
同酬公约》(第100号)、《准予就业最低年龄公约》(第138号)。
Parmi celles-ci, la Convention 100 concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale, la Convention 111 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, la Convention 103 concernant la protection de la maternité et la Convention 45 concernant l'emploi des femmes aux travaux souterrains dans les mines de toutes catégories, et fait régulièrement rapport à l'OIT sur l'observation des obligations découlant de ces Conventions.
《各种场井下劳动使用妇女公约》(第45号公约)、《男女
人同
同酬公约》(第100号公约)、 《保护产妇公约》(第103号公约)和《就业和职业歧视公约(歧视公约)》(第111号公约)。
Conformément à l'article 241 du Code du travail, il est interdit d'utiliser des femmes pour des travaux accomplis dans des conditions pénibles et nuisibles, ainsi que dans des tunnels souterrains, des mines et d'autres travaux souterrains; en général, on permet temporairement à des femmes de travailler sous terre lorsqu'elles n'accomplissent pas un travail physique, mais exercent des fonctions de supervision ou fournissent des services sociaux, sanitaires ou médicaux; il est interdit de faire manutentionner par des femmes des objets dont le poids dépasse les normes établies.
《劳法》第241条规定:“禁止分派女
到条件艰苦或有害健康
地方、或
井下巷道或
山
,或者分派其他井下
;
为一条规则,妇女可以
特定阶段从事某种不涉及体
劳动
井下
,比如
为管理人员和医务
者下井
,或者从事需要往返于井下和地面而不涉及体
劳动
井下
;不得
用妇女提举或携带超过规定重量限度
负荷。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le maître-porion eut d’abord un sourire, car le projet d’exclure les femmes du fond répugnait d’ordinaire aux mineurs, qui s’inquiétaient du placement de leurs filles, peu touchés de la question de moralité et d’hygiène.
一般说来,矿工们是不赞成取消井下女工的计划的,因为他们担心那样一来自己的女儿就会没有工作,至于道德和健康问题他们却不大考虑。总工头听了先是微微一笑,不过犹豫了一下。
Il ne répondait point, étranglé d’une émotion qu’il renfonçait. Puis, dans ce visage épais d’homme durci aux travaux des mines, il y eut un gonflement de désespoir, et de grosses larmes crevèrent des yeux, tombèrent en pluie chaude.
他一句话也没说,尽力压制着满腔怒火,连喉头也梗塞起来,在他那由于常年的井下劳碌而变得呆板粗糙的脸上露出绝望的色,大颗的泪珠夺眶而出,像雨点般的簌簌落下。