20. La question qui vous embarrasse le plus ?
最让你为难的问题?
En outre, toute enquête entreprise pour exercer le contrôle en question mettrait les juges dans une situation extrêmement embarrassante, puisqu'il faudrait aborder des questions auxquelles s'applique le secret des communications entre avocat et client.
而且,根据这监督职能进行的任何调查,对于法官来说都是很为难的,因为这要涉及律师—委托人特权范围内的事由。
Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.
没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了类左右为难的儿童,他们既介于这两
文化,但又不属于任何
。
La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.
捐助界也面临着左右为难的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴
斯坦人的艰难。
Nous reconnaissons que chaque délégation a le droit de ne pas souscrire aux observations ou aux documents de travail soumis par un quelconque membre de la Commission, mais nous trouvons à la fois intéressant et regrettable qu'une délégation ait également soumis un document de travail contenant toute une série de propositions qui, c'est le moins qu'on puisse dire, posent problème à plusieurs délégations au sein de la Commission du désarmement.
我们承认,各个代都有权利不同意本委员会任何成员提
的任何看法或任何工作文件,但我们觉得有趣而令人遗憾的是,有
个代
团也提
了
份工作文件,提
了
些——说得婉转点——是让裁军审议委员会
些代
团感到为难的提议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je verrai, j’essaierai, vous me donnerez un conseil, n’est-ce pas ? et, s’il vous est possible, vous me tirerez de cet embarras. Oh ! pour ne pas faire de peine à mon excellente mère, je me brouillerais avec le comte, je crois.
“哎,我看着办吧。我得好好考虑下,想出个最好的办法。请您给我
片忠告吧,如果可能,再把我从这种为难的境况中解救出来,好不好?我想,与其让我的好妈妈难过,我宁可胃犯伯爵。”