Quelles que soient les précautions que vous prendrez, on remarquera votre présence.
不论您采取怎的预防措施,别人都会注到您的存在。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母的。
Paris a changé, massivement et qualitativement .
黎变了,不论从变化的数目上看,还是变化的性质上看,它彻底变了。
En tout cas, demain est un nouveau jour. Du courage, Isabelle!
不论如何,明天都是新的一天,加油吧,伊莎贝尔!
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他的作品十分杰出, 不论是他的电影还是他的小说。
Ni Mr.Fogg, ni Mrs.Aouda, ni Fix lui-même ne consentirent à quitter le pont.
因此,不论是福克先生,艾娥夫人甚至连费克斯都算上,谁也不愿离开甲板。
Quatre nuits et quatre jours, selon toute prévision, devaient suffire pour atteindre New York.
再有四天四夜不论如何也能到纽约了。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
不论新手还是职业运动员, 参与活动的营员都值得被欣赏。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所以不论买还是卖都成为空谈。
Donc nous formons le vœu que d’une manière ou d’une autre, ce dialogue reprenne.
所以,我们抒的欲望,不论通过什么方式,双方应该恢复对话。
Chaque légionnaire est ton frère d'armes quelle que soit sa nationalité, sa race, sa religion.
每位兵团成员都是你的同袍,不论国籍、种族及教义。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
不论是时间还是爱情,过去了就不再回头。
Avant réalité,n'importe qui assumerait la responsabilité qu'il a maintenu.C'est ce que je crois.
在真相面前,不论谁都要对他坚持的东西负责任,就是我所认为的。
Quels que soient leurs mobiles, tous les actes, méthodes et pratiques du terrorisme devraient être condamnés inconditionnellement.
不论出于何种动机,一切恐怖行为、方法和做法都应该遭到无条件的谴责。
Un acte de terrorisme, où qu'il se produise, reste un acte de terrorisme.
恐怖主义就是恐怖主义,不论其生在什么地方。
Cette formule pourrait contribuer à sortir de l'impasse.
一提法谴责“一切形式和表现,不论是何人所为、在何地生和出于何种目的”的恐怖主义,有助于打破未决问题上的僵局。
Dans tous les cas, qu'elle soit expresse ou tacite, l'acceptation d'une réserve est irréversible (sect. 4).
在所有情况下,不论明示还是默认,接受保留都是不可逆的(第4节)。
Ces questions devront être examinées, quel que soit le mécanisme de protection envisagé.
不论审视的保护机制为何,种问题都需要考虑。
Peu importe les mécanismes de protection envisagés, la question de l'uniformité doit être examinée.
不论审议的保护机制为何,一致性问题需要解决。
Et de nombreux pays, avec ou sans ressources naturelles, sont en plein essor.
与此同时,许多国家,不论是否有自然资源,都出现了强有力的增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes, les vioques, prends-les comme ils viennent.
不论老少,来者不拒。
Dans n'importe quel type de langage à l'écrit ou à l'oral, on va l'utiliser.
在任何语级中,不论书面语口语,我们都可以用它。
Quel que soit ce qu'ils ont vécu, ils sont toujours sympas.
不论它们之前经历了什么,它们总非常友好。
Que ça plaise, que ça plaise pas.
不论他们不,这就我的选择。
Mais peu importe le moment où je sors, j'ai fait des assiettes qui ont plu.
但不论我何时离开,我都做出了令评的菜品。
Que ce soit du poulet, de l'agneau, du boeuf, du porc même !
不论鸡肉、羊肉,牛肉,都可以,就连肉都行!
Aujourd'hui, ça reste un lieu très visité, que ce soit le château ou ses jardins.
如今,这仍然个游客数目很多的地方,不论宫其花园。
Il y a de la musique partout, dans la rue, dans les bars.
到处都充满了音乐,不论在大街小巷在酒吧。
Passons maintenant à l'entrée et la basse calorie ou pas.
现在让我们开始前菜;不论热量高低。
Peu importe où ce fil rouge me mènera, mes sentiments ne changeront pas.
不论这根红线连到哪里,这份恋爱感觉都不会改变。
Comme quoi, même quand on n'est pas breton, on peut s'improviser crêpier.
不论如何,即使我们不布列塔尼人,也可以享用煎饼。
Et les Vertus et les beaux Arts.
不论品德艺术。
De quelque chose que vous ayez besoin, Morrel, venez à moi, je peux beaucoup.
“不论你需要什么,莫雷尔,到我这儿来好了,我有很大的力量。”
La plupart d'entre nous connaissent probablement cette phase idyllique de toute relation.
我们大多数人可能都经历过这一田园诗般的阶段,不论哪种关系。
Nous fuirons, quel que soit le temps. »
不论天气如何,我们逃走吧。”
Elle donnait autant d'argent et permettait de vivre aussi longtemps qu'on le souhaitait !
有了它,不论你想拥有多少财富、获得多长寿命,都可以如愿以偿!
Problème, personne ne veut parler, ni son entourage, ni les gens du village.
问题,没有人愿意谈论这件事,不论她的亲属村里的人。
Que ce soit le French Laundry, même jusqu'à New York, Boston ou en Californie.
不论French Laundry(一家著名的餐厅),甚至纽约、波士顿或加利福尼亚。
Rien ne lui plaisait plus, ni dans la vie réelle, ni dans l’imagination.
不论在现实生活中,在想象中,什么都不能使他高兴起来。
Ben, que ça lui plaise ou pas, va falloir qu'elle y passe!
可不论她愿不愿,她理应顺从他!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释