Quelle est la vocation de l'homme sur la terre?
人类在地球上的什么?
La Fête de la Musique a pour vocation de promouvoir la musique de deux fa??ons.
法国音乐节的目的通过两种方式来促进音乐的发展。
Elle a vocation à s’imposer par tous les moyens, y compris la force.
以控制一切为己任,不惜动用包括武力在内的一切手段。
Foulards et des gants entreprises à vocation exportatrice.
围巾及手套的外向型企业。
Aujourd'hui, ce type d'ampoules a vocation à remplacer les éclairages classiques.
在当下,这种灯泡被赋予了取代传统照明的。
Aucun de nous n'est assez grand pour une pareille vocation.
我们之中没有一个人能强大到不负这一。
La vocation c'est quand vous vous sentirez capable de faire n'importe quoi pour un métier.
天赋就不管什么情下你感觉自己都能做好工作的时候。
Cette vocation fait partie de l'histoire de mon pays.
这一天职我国历史的一部分。
La promotion de consortiums de PME à vocation exportatrice demeure une priorité.
推动中小型企业出口联合总会仍然优先事项。
Tout d'abord, les stocks ont vocation à être vendus dans le cours normal des affaires.
首先,库存品要在正常经营过程中出售的。
Deuxièmement, le statut des sociétés privées à vocation militaire et sécuritaire est ambigu.
第二,私营军事和安保公司的地位不明。
Elle a pour vocation première la défense des droits des peuples.
联盟的主要捍卫人民的权利。
Le Conseil devait être à la hauteur de sa mission et fidèle à sa vocation.
理事会绝不能辜负其作用负起责任。
Il a vocation à apporter des liquidités dans l'immédiat aux pays secoués par une crise.
该基金的主要功能向发生危机的国家提供短期流动性支持。
Les projets d'article n'ont pas vocation à établir des normes universelles en matière d'environnement.
条款草案的目的不制定普遍的环境标准。
D'autres organisations internationales à vocation technique admettent elles aussi des territoires non autonomes.
其它实务性国际组织也允许非独立领土参加。
Le HCR joue un rôle unique en raison de sa vocation mondiale.
因为难民专员办事处在全球执行任务,所以它只能起到一种作用。
À vocation autonome, elle doit représenter l'ensemble des citoyens.
政府表明该委员会独立于政府代表广泛各界的百慕大人。
En effet, la Commission du désarmement a une vocation délibérative.
裁军审议委员会的目的进行审议。
Comment peut-on relancer la réflexion sur la vocation de la Conférence du désarmement?
我们如何裁军谈判会议的讨论恢复活力?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et donc là, on va aussi créer des vocations.
所以,我们还要创造职业。
La vocation des SBA est donc militaire.
因此,SBA有军事使命。
La vocation d'un être humain, c'est de choisir sa vie et son destin.
人类的使命就是选择自己的生活和命运。
Aucun de nous n’est assez grand pour une pareille vocation.
我们之中没有个人能强大到不负这使命。
Comment vous est venue cette vocation ?
您是如何得到这个职业的?
Et pourtant, elles n'ont pas vocation à être consommées.
然而,它们并不是用来品尝的。
Rien ne put vaincre la vocation de Julien.
于连的志向不可战胜。
Il fut désappointé, refroidi, et il douta tout à coup de cette vocation.
他失望了,凉了下来,立刻对这项自发的邀请动摇。
Sûrement pas, journaliste n'était pas un métier pour lui, c'était une vocation.
“绝对不可能,记者对他来说不是项职业,而是项使命。
Et ça, ça crée des vocations, par exemple, chez Tristan le petit dernier de la famille.
而这也培养了些爱好,比如,在他们家最小的儿Tristan。
À en croire sa femme, d'ailleurs, il avait donné très jeune des signes de sa vocation.
另外,据他妻说,他小时候就显示出了这样的天性。
Y'a pas de " français" qui tiennent mec, qui veut être ministre pour la vocation ?
别扯“法国人民”了,谁是为了使命感当部长的?
Louis Germain est professeur par vocation.
路易斯·日尔曼是名教授。
Je pense que j'ai vraiment trouvé ma vocation avec ce travail de prof de français
我想我真的找到了我的使命,就是法语老师的工作。
Ce jardin, à vocation scientifique, a plusieurs missions dont la principale est la conservation d'espèces végétales en plein air.
这个以科学为使命的花园,承担了多项任务,其中最主要的是在露天环境下保存植物物种。
Et ça, ce n'est qu'après un 18e siècle où les vocations religieuses sont en chute.
而且这还是在18世纪的情况,在18世纪,宗教职业已经在走下坡路了。
En effet, on ne devient pas pirate par vocation, mais pour fuir un passé qu'on préfère laisser derrière soi.
成为名海盗并不是自发的,而是为了逃避和遗忘过去。
Mon ami, lui dit-il encore, soyez un bon bourgeois de campagne, estimable et instruit, plutôt qu’un prêtre sans vocation.
“我的朋友,”神甫对他说,“与其当个没有信仰的教士,还是作位受人尊敬的、有教养的乡绅吧。”
C'est sur les mers qu'il trouve sa vocation : servir de soutien à son prince qui combat sur terre.
正是在海,他找到了自己的职业:为在陆地战斗的王提供支持。
Alors Jean-Louis, vous avez toujours une vocation, pas seulement rentrée, parce que vous l'avez bien exprimée, je dirais de menuisier.
那么让-路易,您直有种才能,不只是不显露的,因为您已经很好的表现了,就像细木工匠。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释